- 專業(yè)翻譯公司
-
做交替?zhèn)髯g工作的注意事項-北京世聯(lián)翻譯公司
Unitrans世聯(lián)
“不以規(guī)矩不成方圓”,這句話是有一定道理的,凡是都要講求原則,只有根據(jù)原則行事,不越矩,我們才能做得更好。(這并不等同于循規(guī)蹈矩)做<19059/c34609
交替?zhèn)髯g工作時也是如此。翻譯是一個很嚴(yán)肅的事情,做翻譯不容許出錯,所以我們只有遵循相關(guān)原則,我們才能把我們的工作做好。
那做交替?zhèn)髯g的工作時我們應(yīng)該注意些什么呢?世聯(lián)北京翻譯公司來給你總結(jié)一下。
注意仔細(xì)理解別人的話。這是一個很重要的環(huán)節(jié),只有很好地理解別人所說的,才能更好地傳遞信息,才不至于造成不必要的誤會。其實有很多誤會都是由于理解不到位引起的。所以作為翻譯員一定要細(xì)心,注意理解。
要了解自己掌握的語言的文化內(nèi)涵。舉個例子說,我們一般比的ok手勢,在說英語的國家里被理解為“好”、“不錯”,但是在有的國家里卻被理解為其他意思。所以對于我們的翻譯員來講,一定要充分理解這些相關(guān)文化,平時就要針對自己所說的語言文化進(jìn)行研讀、理解,只有具備了充分的文化知識,才不至于在正式場合出現(xiàn)錯誤。只有具備豐富的閱歷知識才會被人所折服。
清醒的頭腦。這是做好所有工作必須要具備的條件,試想一個頭腦不清晰的人做什么都是不會成功的,更何況是做這么細(xì)致的翻譯工作呢?做翻譯本來就要求有敏捷的思維。