- 專業(yè)翻譯公司
-
專業(yè)翻譯公司外宣需要注意的問題
Unitrans世聯(lián)
所謂外宣,就是國家對外交流的一個“面子”,同時也是對外展示國家交際能力的重要手段?梢哉f,一個國家的外宣翻譯工作做的好與壞,直接和對外形象息息相關(guān)。在外宣翻譯上,最顯著的方式就是中文翻譯成外文,把包含我國信息的很多內(nèi)容翻譯成外語,對外傳播和發(fā)表,讓更多外國人了解我國。下面專業(yè)翻譯公司分享外宣需要注意的問題。
對于外宣,有人認(rèn)為,實際上這種翻譯時一種最明顯的門面工程。這個過程中出現(xiàn)的任何缺陷和錯誤,如果被放大的話,好不夸張的講,外宣其實具體體現(xiàn)了一個國家的人文建設(shè)和對外交流的能力。因此,專業(yè)翻譯公司認(rèn)為,外宣翻譯中,一定要貼合我國的實際發(fā)展情況、貼近外國受眾的一個習(xí)慣性的思維方式。
自古以來,我國人習(xí)慣性的鐘情于“龍”,所以我國企業(yè)如果發(fā)展的好的話,我們會稱之為:龍頭企業(yè)。所以,基本上我國每個人都可以說出有關(guān)于龍的成語、俗語。比如:皇帝高興了,我們說“龍顏大悅”,對女婿的“乘龍快婿”,一個人經(jīng)歷很好:“生龍活虎”等。但在西方國家來說,龍對于他們來說,形象是非常可惡的、陰險的、殘暴的。所以就需要譯員了解中西方文化差異,巧妙翻譯。
另外,在一些外宣資料中,除了語言文化背景需要注意以外,還不能忽視的是社會政治背景。專業(yè)翻譯公司建議譯員一定要深入了解我國的文化背景,包括經(jīng)濟(jì)知識、中外政治。畢竟外宣資料中,有關(guān)于經(jīng)濟(jì)、政治的內(nèi)容會市場涉及。因而,要求外宣時政治立場要鮮明,緊跟政策形勢。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。