- 翻譯公司資訊
-
翻譯公司淺談如何判斷翻譯質(zhì)量及人工和機(jī)器翻譯
發(fā)布時(shí)間:2016-08-17 10:09 點(diǎn)擊:
翻譯行業(yè)在現(xiàn)在來(lái)統(tǒng)一的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)是沒(méi)有的,同樣的意思表達(dá)方法有多種,采用不同的詞語(yǔ)或行文風(fēng)格很難判斷出對(duì)錯(cuò),使用文字表達(dá)方式很難量化評(píng)判,很多人對(duì)于現(xiàn)在這個(gè)行業(yè)都不是太了解,今天由世聯(lián)翻譯公司來(lái)跟大家做一個(gè)探討。
首先說(shuō)一下如何判斷翻譯質(zhì)量,翻譯的質(zhì)量其實(shí)是沒(méi)法判斷的,我看過(guò)很多中國(guó)公司翻譯成英文的網(wǎng)站,錯(cuò)誤百出。即使客戶懂些英語(yǔ),也不一定能看出這些錯(cuò)誤。即使翻譯沒(méi)有明顯的語(yǔ)法和邏輯錯(cuò)誤,也不一定地道。就好像我們有時(shí)候看到一些從英文翻譯過(guò)來(lái)的中文網(wǎng)站,作為中國(guó)人我們一眼就能看出這是翻譯過(guò)來(lái)的,雖然文字沒(méi)有錯(cuò)誤,但只是覺(jué)得哪里怪怪的,因?yàn)槲覀兤匠2⒉粫?huì)這樣說(shuō)。所以也許翻譯出的英文并沒(méi)有問(wèn)題,但是也不一定符合英語(yǔ)國(guó)家的習(xí)慣。對(duì)于不懂外語(yǔ)的客戶以及非常重要的內(nèi)容,我建議如果有條件,可以請(qǐng)外語(yǔ)國(guó)家人士檢查翻譯的質(zhì)量,或者聘請(qǐng)有外語(yǔ)人士校對(duì)的翻譯公司。
然后說(shuō)一下人工翻譯和機(jī)器翻譯:人工翻譯是由譯員手動(dòng)翻譯的;而機(jī)器翻譯是純依靠軟件翻譯,例如常見(jiàn)的谷歌翻譯等。雖然機(jī)器翻譯的技術(shù)在不斷發(fā)展,未來(lái)有可能能夠勝任部分翻譯工作,但是目前來(lái)說(shuō)機(jī)器翻譯的結(jié)果只能讓人了解大意,在句式和字詞方面仍有許多提高的空間,更別說(shuō)字里行間的意思了,因此短期內(nèi)機(jī)器翻譯無(wú)法取代人工翻譯,而機(jī)器翻譯的結(jié)果必須經(jīng)過(guò)人工修正和編輯才能使用。
最后給大家說(shuō)一下是不是所有英語(yǔ)專業(yè)的都可以做翻譯:口語(yǔ)說(shuō)的流利的不一定能做好翻譯;懂該行業(yè)技術(shù)且英語(yǔ)水平還可以的不一定能做好該行業(yè)的翻譯。翻譯是一項(xiàng)高度專業(yè)的技能,需要專門培訓(xùn)和學(xué)習(xí)以及大量的實(shí)踐練習(xí)。與其他專業(yè)化的職業(yè)一樣,比如律師、醫(yī)生、心理醫(yī)生、程序員、設(shè)計(jì)師等等,不是所有人都適合做這一行,也不是所有人都能做好。即使是經(jīng)過(guò)專業(yè)訓(xùn)練的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生,也需要幾年的錘煉才能在這個(gè)市場(chǎng)上做到較高的水平,因?yàn)閷?shí)踐對(duì)于翻譯行業(yè)是非常重要的,而且學(xué)生在學(xué)校里不可能學(xué)習(xí)到所有行業(yè)的知識(shí)和術(shù)語(yǔ),必須在實(shí)踐中不斷學(xué)習(xí)和提高才能勝任?谡Z(yǔ)流利和翻譯水平完全是兩碼事。一名好的翻譯除了不錯(cuò)的口語(yǔ)水平之外,還需要種種技能,例如專業(yè)知識(shí)、翻譯技巧、優(yōu)秀的心理素質(zhì)、快速學(xué)習(xí)能力和反應(yīng)能力、記憶力、理解力、對(duì)外國(guó)文化的了解等等。沒(méi)有這些素質(zhì)和專業(yè)的訓(xùn)練,哪怕是雙語(yǔ)人士也很難做好翻譯。另外,我也見(jiàn)過(guò)很多人在自己從事的行業(yè)擁有豐富的經(jīng)驗(yàn),英文水平也還可以的,自己能夠直接與外國(guó)人交流業(yè)務(wù)和技術(shù)問(wèn)題。從業(yè)務(wù)和技術(shù)術(shù)語(yǔ)角度來(lái)說(shuō),可能他們的理解比普通的翻譯要更準(zhǔn)確和深入一些,但是如果要做翻譯,涉及的就不僅僅是業(yè)務(wù)和技術(shù)了,英語(yǔ)的理解能力和準(zhǔn)確的表達(dá)能力也同樣重要。比如如果在語(yǔ)法時(shí)態(tài)或從句關(guān)系上理解不到位,就會(huì)做出完全錯(cuò)誤的翻譯,甚至小到對(duì)單復(fù)數(shù)的理解錯(cuò)誤也可能會(huì)造成翻譯失誤。這些細(xì)致的地方恰恰是考驗(yàn)翻譯功底的地方。
以上信息由世聯(lián)翻譯公司提供,如果你想要了解更多關(guān)于翻譯行業(yè)的信息請(qǐng)聯(lián)系我們!
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。