- 翻譯公司資訊
-
中國(guó)出口圖書有望獲資金扶持
發(fā)布時(shí)間:2017-05-11 18:02 點(diǎn)擊:
回眸十年,中國(guó)出版企業(yè)“走出去”已給人們帶來無數(shù)的欣喜和感動(dòng),《狼圖騰》、《〈論語〉心得》等數(shù)千種圖書已經(jīng)遠(yuǎn)銷海內(nèi)外……近日,國(guó)家新聞出版總署紀(jì)檢組長(zhǎng)宋明昌表示,新聞出版總署今年將通過“經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程”、“中國(guó)圖書對(duì)外推廣計(jì)劃”等項(xiàng)目繼續(xù)推動(dòng)版權(quán)輸出,并計(jì)劃制訂有關(guān)國(guó)際暢銷書計(jì)劃,為可能成為國(guó)際暢銷的圖書項(xiàng)目給予包括政策、資金在內(nèi)的積極扶持。國(guó)際暢銷書計(jì)劃有望出臺(tái)近日,記者從國(guó)家新聞出版總署了解到,我國(guó)圖書版權(quán)的輸出數(shù)量已經(jīng)從2004年的1314項(xiàng)提高到了2009年的4177項(xiàng);版權(quán)輸出、引進(jìn)比已經(jīng)由2002年的1:15提高到了目前的約1:3.30,顯示了中國(guó)出版業(yè)在國(guó)際市場(chǎng)上的良好發(fā)展態(tài)勢(shì)。雖然我國(guó)圖書出版在5年內(nèi)取得300%的增長(zhǎng),但宋明昌卻認(rèn)為,這些成績(jī)并不足以充分說明中國(guó)圖書已經(jīng)成功地叩開國(guó)際大門。“圖書‘走出去’絕不僅僅是輸出幾個(gè)版權(quán)、出口幾本書這么簡(jiǎn)單。”宋明昌認(rèn)為,我國(guó)圖書版權(quán)輸出和實(shí)物出口數(shù)量增長(zhǎng)很快,但是能夠產(chǎn)生較大國(guó)際影響的圖書數(shù)量比較少,還沒有一部中國(guó)作品成為國(guó)際圖書市場(chǎng)上影響非常大的暢銷書。中國(guó)圖書要真正“走出去”,就一定要有一批能在外國(guó)讀者中產(chǎn)生廣泛影響、在國(guó)際市場(chǎng)上非常暢銷的作品。而中國(guó)文化產(chǎn)品的國(guó)際影響力和競(jìng)爭(zhēng)力的提升,不僅要有一定數(shù)量暢銷國(guó)際的圖書作品,更要擁有一批自主知識(shí)產(chǎn)權(quán)和知名品牌,有幾家或十幾家國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力突出的、活躍在國(guó)際市場(chǎng)上的大中型新聞出版?zhèn)髅狡髽I(yè)。“如何有效利用國(guó)內(nèi)國(guó)際兩個(gè)市場(chǎng)、兩種資源,這是每一個(gè)國(guó)際大型出版?zhèn)髅狡髽I(yè)需要認(rèn)真思考的問題。”宋明昌表示,下一步將在打造國(guó)際暢銷書、常銷書方面多下工夫。“我們正考慮制訂有關(guān)國(guó)際暢銷書計(jì)劃,對(duì)可能成為國(guó)際暢銷的圖書項(xiàng)目給予包括政策、資金在內(nèi)的積極扶持,力爭(zhēng)在未來5到10年里能夠有一批圖書成為國(guó)際暢銷書。”對(duì)于今年我國(guó)圖書版權(quán)出口預(yù)期,宋明昌表示,由于版權(quán)輸出屬于國(guó)際貿(mào)易活動(dòng),受國(guó)際政治、經(jīng)濟(jì)、文化、語言、習(xí)俗、市場(chǎng)等多種因素影響較大,“所以今年的版權(quán)輸出量要繼續(xù)保持4000多項(xiàng),不是一件容易的事情,需要全行業(yè)共同努力”。兩大計(jì)劃為圖書出口“保駕護(hù)航”為了充分保障中國(guó)圖書能平穩(wěn)較快地“走出去”,宋明昌表示,“今年,新聞出版總署將繼續(xù)實(shí)施項(xiàng)目帶動(dòng)戰(zhàn)略,通過‘經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程’、‘中國(guó)圖書對(duì)外推廣計(jì)劃’等項(xiàng)目推動(dòng)版權(quán)輸出,對(duì)積極參與國(guó)際出版版權(quán)貿(mào)易活動(dòng)的出版企業(yè)提供更多的服務(wù)和支持,對(duì)在版權(quán)輸出方面做出突出成績(jī)的單位加大獎(jiǎng)勵(lì)和扶持力度,力爭(zhēng)今年的版權(quán)輸出數(shù)量實(shí)現(xiàn)新增長(zhǎng)”。據(jù)宋明昌介紹,由政府推動(dòng)、企業(yè)主導(dǎo)、市場(chǎng)化運(yùn)作的“中國(guó)圖書對(duì)外推廣計(jì)劃”已經(jīng)成為我國(guó)新聞出版業(yè)對(duì)外開放的名牌工程。截至2009年年底,“中國(guó)圖書對(duì)外推廣計(jì)劃”工作小組已同美國(guó)、英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、荷蘭、俄羅斯、澳大利亞、日本、韓國(guó)、越南、巴西等46個(gè)國(guó)家和地區(qū)的246家出版社簽訂了1350項(xiàng)資助出版協(xié)議,資助出版1910種圖書,涉及26個(gè)文版,協(xié)議資助金額達(dá)7000萬元人民幣。目前已有559種圖書在國(guó)外出版。“經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程”將采用項(xiàng)目管理方式資助外向型優(yōu)秀圖書選題的出版和翻譯,重點(diǎn)資助社會(huì)科學(xué)、自然科學(xué)、文學(xué)、藝術(shù)、語言、少兒類優(yōu)秀選題。選題應(yīng)是各自領(lǐng)域最高水平的重要作品,以反映中國(guó)傳統(tǒng)經(jīng)典文化和當(dāng)代中國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、科技、文化、社會(huì)等方面發(fā)展變化內(nèi)容的精品圖書為主。重點(diǎn)扶持“中國(guó)學(xué)術(shù)名著系列”和“名家名譯系列”。項(xiàng)目獲得批準(zhǔn)后兩個(gè)月內(nèi)撥付全部資助經(jīng)費(fèi)的50%,項(xiàng)目完成后撥付剩余50%的資助經(jīng)費(fèi)。除此之外,國(guó)家相關(guān)機(jī)構(gòu)還將給圖書“走出去”制定更為詳細(xì)的扶持政策,進(jìn)一步對(duì)重點(diǎn)圖書項(xiàng)目予以資金、政策的扶持。出版社“走出去”各有高招圖書“走出去”從政府層面已經(jīng)為各家出版社敞開了大門,而國(guó)內(nèi)各家出版社也不斷拿出自己的“看家本領(lǐng)”搶占國(guó)際市場(chǎng)。去年,由吉林出版集團(tuán)出版的未來學(xué)大師約翰·奈斯比特最新著作《中國(guó)大趨勢(shì)》德文版、英文版分別在2009年10月和2010年1月由德國(guó)漢斯出版社和美國(guó)的哈珀·柯林斯出版集團(tuán)出版,韓文版由韓國(guó)商業(yè)出版公司于3月底出版,一本全球暢銷書首先由中國(guó)出版社推出中文版,這在國(guó)內(nèi)出版界還是頭一回。在談到中國(guó)圖書如何“走出去”時(shí),吉林出版集團(tuán)副總經(jīng)理劉叢星深切感受到,通過有影響力的西方人向西方社會(huì)介紹中國(guó)是一個(gè)行之有效的方式和辦法!吨袊(guó)大趨勢(shì)》的成功根本就是試圖將這個(gè)項(xiàng)目打造成不可替代和無法仿冒跟風(fēng)的作品。首先,作者約翰·奈斯比特的知名度和號(hào)召力是目前市場(chǎng)同類作者難以企及的。其次,因選題的特殊而受到政府的重視,從而獲得了其他作品所不具備的各類資源運(yùn)用的便捷。加之,“中國(guó)模式”又恰好是當(dāng)前頗受矚目的話題,而將中西方爭(zhēng)議性話題在書中有不少交鋒性論述作為賣點(diǎn)之一也大大增強(qiáng)了作品的獨(dú)特性。作為國(guó)內(nèi)最大出版航母之一的中國(guó)出版集團(tuán)也在積極實(shí)施海外戰(zhàn)略。據(jù)中國(guó)出版集團(tuán)總裁聶震寧介紹,目前中國(guó)出版集團(tuán)在海外的機(jī)構(gòu)已經(jīng)達(dá)到27家,除了5家出版社之外,還包括書店和海外分公司。“之前主要是產(chǎn)品和版權(quán)的出口,但從2007年開始,我們開始與國(guó)外的出版公司合作,實(shí)現(xiàn)企業(yè)實(shí)體的‘走出去’,通過合資、控股等方式,掌握主動(dòng)權(quán)更好地融入當(dāng)?shù)厥袌?chǎng),實(shí)現(xiàn)本土化的策略。”聶震寧表示,今年中國(guó)出版集團(tuán)計(jì)劃在國(guó)外再設(shè)立2-3家出版社,“走出去”是國(guó)內(nèi)出版企業(yè)做大做強(qiáng)的重要途徑之一。高端翻譯人才缺口達(dá)九成盡管圖書走出國(guó)門的步伐正在加快,但我國(guó)出版進(jìn)出口貿(mào)易一直呈逆差狀態(tài)。“版權(quán)貿(mào)易上的逆差由諸多因素造成,但歸根結(jié)底還是翻譯問題。”中國(guó)外文局副局長(zhǎng)黃友義坦言,中國(guó)圖書乃至中國(guó)文化走向世界,翻譯工作是惟一一座橋梁,同時(shí)也是一道屏障。中國(guó)文化能走出去多遠(yuǎn),很大程度取決于翻譯的效果。“中國(guó)圖書在國(guó)際市場(chǎng)上表現(xiàn)不佳,除了受到中西文化差異的限制,深層次的原因是人才問題,特別是高水平中譯外人才的匱乏。”黃友義強(qiáng)調(diào),如果跨不過這個(gè)坎,中國(guó)文化就不可能大踏步走出去。中華書局副總編輯顧青更是以“翻譯可以殺死一本書”來形容中國(guó)圖書出口面臨的最大問題。“在《〈論語〉心得》的翻譯過程中,翻譯作為出版中介實(shí)際上是在把握一本書的命運(yùn)。”顧青說,“為了翻譯出更能讓西方人接受的《〈論語〉心得》,中華書局投入的翻譯成本難以估算,給翻譯的薪酬也高達(dá)版費(fèi)的4%”。“據(jù)統(tǒng)計(jì),目前中國(guó)在崗聘任的翻譯專業(yè)人員約6萬人,另有數(shù)十萬人以不同形式從事翻譯工作,但是現(xiàn)有的翻譯人員仍無法滿足中國(guó)日益增長(zhǎng)的中譯外工作需求。翻譯工作者一般擅長(zhǎng)把外語翻譯成自己的母語,而將母語翻譯成外語,被公認(rèn)是一項(xiàng)高、精、尖工作,能夠勝任中譯外工作的高端人才嚴(yán)重不足,估計(jì)缺口高達(dá)90%以上。”黃友義無奈地表示。版權(quán)經(jīng)紀(jì)能人難求“除了翻譯人才的缺失,現(xiàn)在我更需要的是版權(quán)經(jīng)紀(jì)人。”大多數(shù)出版社負(fù)責(zé)人表示,目前,在國(guó)內(nèi)圖書版權(quán)輸出上,還是以個(gè)別出版單位單打獨(dú)斗為主,沒有成熟的版權(quán)代理市場(chǎng),這種現(xiàn)狀也制約著中小出版社的版權(quán)貿(mào)易。現(xiàn)有的一些版權(quán)代理公司,由于代理的業(yè)務(wù)很不固定,通常是單項(xiàng)合作,很難形成規(guī)模。另外,由于版權(quán)代理資質(zhì)認(rèn)定沒有統(tǒng)一的規(guī)范,使得從業(yè)人員業(yè)務(wù)水平參差不齊,很難與出版社形成長(zhǎng)久的良好合作關(guān)系,常常是一錘子買賣,拿一次傭金就“跑”了。相反,國(guó)外的版權(quán)代理人很多時(shí)候充當(dāng)了作者的代言人,會(huì)為作者負(fù)責(zé)所有的事情,并不僅在于掙錢。據(jù)悉,《塵埃落定》在國(guó)外的版權(quán)代理完全是由經(jīng)紀(jì)人來辦的,此書在多年前就已經(jīng)賣出15萬美元的版權(quán),現(xiàn)在已經(jīng)有近30個(gè)國(guó)家引進(jìn)這本書!秹m埃落定》的作者阿來表示,版權(quán)輸出后能在海外市場(chǎng)取得成功,與版權(quán)代理人對(duì)這本書的成功推薦和運(yùn)作密不可分。有業(yè)內(nèi)人士分析,在版權(quán)貿(mào)易中,目前最需要的是既懂國(guó)內(nèi)外出版又懂語言的高水平版權(quán)代理人才。政府應(yīng)該下大力氣培育成熟的版權(quán)代理市場(chǎng),樹立版權(quán)代理專業(yè)化的理念,實(shí)行版權(quán)代理機(jī)構(gòu)準(zhǔn)入制度、職業(yè)認(rèn)證制度和版權(quán)代理人持證上崗制度,推動(dòng)版權(quán)代理行業(yè)協(xié)會(huì)的建立與發(fā)展,規(guī)范版權(quán)代理競(jìng)爭(zhēng)秩序,這樣才能夠真正發(fā)揮版權(quán)代理在版權(quán)產(chǎn)業(yè)發(fā)展中的作用。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。