- 翻譯公司資訊
-
中國哲學(xué)社會科學(xué)“走出去”戰(zhàn)略中高等外語院校的使命與作用
發(fā)布時間:2017-06-16 13:15 點(diǎn)擊:
中國哲學(xué)社會科學(xué)“走出去”戰(zhàn)略是建設(shè)具有中國特色、中國風(fēng)格、中國氣派的哲學(xué)社會科學(xué)創(chuàng)新體系的重要途徑,是實(shí)施哲學(xué)社會科學(xué)創(chuàng)新工程的重要內(nèi)容之一。高等外語院校應(yīng)認(rèn)清時代賦予的使命,利用得天獨(dú)厚的學(xué)科優(yōu)勢,積極為中國哲學(xué)社會科學(xué)“走出去”戰(zhàn)略發(fā)揮思想庫、智囊團(tuán)和人才庫的作用。中國哲學(xué)社會科學(xué)“走出去”戰(zhàn)略的重要意義中國哲學(xué)社會科學(xué)“走出去”戰(zhàn)略,是國家文化“走出去”戰(zhàn)略的重要組成部分,是哲學(xué)社會科學(xué)對外開放的重要舉措。改革開放以來,中國哲學(xué)社會科學(xué)研究抓住“中國走向世界”和“世界關(guān)注中國”的兩個基本特點(diǎn),以開放促發(fā)展,不僅傳承了中國的學(xué)術(shù)傳統(tǒng),并開始與世界主要國家的哲學(xué)社會科學(xué)研究對話,產(chǎn)生了一系列重要的學(xué)術(shù)成果。實(shí)施中國哲學(xué)社會科學(xué)“走出去”戰(zhàn)略,對于深入推進(jìn)哲學(xué)社會科學(xué)繁榮發(fā)展,推動優(yōu)秀人才走向世界,進(jìn)一步擴(kuò)大中國學(xué)術(shù)的國際影響力和話語權(quán),增強(qiáng)國家文化軟實(shí)力,增進(jìn)國際理解,具有十分重要的意義。高等外語院校是“走出去”戰(zhàn)略實(shí)施的主力軍中的核心語言教育是基礎(chǔ)、文化交流是途徑、傳媒宣傳是手段、哲學(xué)社會科學(xué)研究是核心,這是世界主要國家向外傳播自己的文化和觀念的基本經(jīng)驗。中國哲學(xué)社會科學(xué)“走出去”戰(zhàn)略中學(xué)術(shù)承載著服務(wù)國家整體發(fā)展戰(zhàn)略的重大使命,高校是我國哲學(xué)社會科學(xué)研究的主力軍。高校的哲學(xué)社會科學(xué)研究人才密集、力量雄厚、學(xué)科齊全,從事教學(xué)科研的人數(shù)占全國的85%以上。高等外語院校作為多種語言的聚集地、多元文化的交匯處,是國家哲學(xué)社會科學(xué)人才培養(yǎng)、文化傳播以及對外合作和交流的主陣地之一。實(shí)施“走出去”戰(zhàn)略,高等外語院校具有不可替代的、獨(dú)特的優(yōu)勢,特別是與非通用語國家政治、經(jīng)濟(jì)、文化交流等方面更顯得得天獨(dú)厚。因此,實(shí)施中國哲學(xué)社會科學(xué)“走出去”戰(zhàn)略,高校是主力軍,外語院校是主力軍中的核心。高等外語院校責(zé)無旁貸地要充分發(fā)揮其在哲學(xué)社會科學(xué)“走出去”戰(zhàn)略中的優(yōu)勢,擔(dān)當(dāng)起推動中國哲學(xué)社會科學(xué)發(fā)展創(chuàng)新的歷史使命,為世界文化的發(fā)展和交流作出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。高等外語院校的雙重使命與重要任務(wù)高等外語院校發(fā)展時必須直面未來的戰(zhàn)略需求,找準(zhǔn)自身定位、明確發(fā)展方向,積極承擔(dān)“把世界介紹給中國”和“把中國介紹給世界”的雙重使命,為建設(shè)好具有中國特色、中國風(fēng)格、中國氣派的哲學(xué)社會科學(xué)創(chuàng)新體系和實(shí)施哲學(xué)社會科學(xué)創(chuàng)新工程作出更多的貢獻(xiàn)。(一)提升全體國民的外語素質(zhì)和跨文化交際能力2008年北京奧運(yùn)會、2010年上海世博會和廣州亞運(yùn)會的成功舉辦,讓我們切身體會到:一個開放的、發(fā)展的中國需要大批具有外語能力和跨文化溝通能力的國民。語言教育是一個長周期的事業(yè),我們應(yīng)該作出科學(xué)規(guī)劃。如通過制定國民外語水平計劃,科學(xué)合理地規(guī)劃大中小學(xué)外語教育的有序銜接,平衡各外語專業(yè)布點(diǎn)與所在省份區(qū)位優(yōu)勢的協(xié)調(diào)發(fā)展,加強(qiáng)對公職人員、企業(yè)人員的崗位外語培訓(xùn),強(qiáng)化跨文化學(xué)習(xí)和文化研究,建設(shè)一批關(guān)于外國文化、經(jīng)濟(jì)、政治概況以及體現(xiàn)跨文化交流的重點(diǎn)研究課程等,以提高國民的外語素質(zhì)和國際視野。此外,要結(jié)合所在區(qū)域的地緣經(jīng)濟(jì)和政治發(fā)展優(yōu)勢,制定高水平外語人才培養(yǎng)規(guī)劃,培養(yǎng)關(guān)鍵語言的同聲傳譯、經(jīng)典著作翻譯以及國際機(jī)構(gòu)管理人員等高水平外語人才,增強(qiáng)此類人員向國際機(jī)構(gòu)、跨國企業(yè)的輸送。(二)推動“走出去”戰(zhàn)略中有關(guān)理論研究的繁榮和創(chuàng)新改革開放30年來,我們認(rèn)識到,西方理論無助于真正解決中國問題,當(dāng)代中國學(xué)術(shù)需要的是更為中國化的本土經(jīng)驗和理論來給予解答,從而實(shí)現(xiàn)創(chuàng)新自身理論、凝聚社會共識、贏得國際社會認(rèn)同。有鑒于此,高等外語院校必須用戰(zhàn)略的眼光來培育和發(fā)展語言學(xué)科和其他學(xué)科研究的組織方式,強(qiáng)化問題意識,加強(qiáng)與“中國崛起”和“中國轉(zhuǎn)型”兩個背景聯(lián)系比較密切的語言學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、史學(xué)、政治學(xué)、法學(xué)、社會學(xué)、宗教學(xué)、民族學(xué)、馬克思主義哲學(xué)等學(xué)科的應(yīng)用性研究和跨學(xué)科整合研究,為中國哲學(xué)社會科學(xué)創(chuàng)新體系的發(fā)展,作出自身的貢獻(xiàn)。(三)建立完備的翻譯人才培養(yǎng)、研究和出版體系,提升當(dāng)代中華文化的影響力在全球化的今天,語言文字是阻礙中國學(xué)術(shù)產(chǎn)生全球影響的制約性因素。解決這個問題,一是要為國內(nèi)一流學(xué)者成果的譯介建立國外發(fā)表平臺的通道。二是加強(qiáng)與國際期刊的學(xué)術(shù)交流,并積極推動國內(nèi)期刊的國際化,逐步轉(zhuǎn)變國際學(xué)術(shù)期刊的控制權(quán)威和議程設(shè)定。為此,建議著力打造高等外語院校的“三個一”工程,即重點(diǎn)培育一批高水平、專業(yè)化的翻譯團(tuán)隊,培養(yǎng)造就一批造詣高深的翻譯名家,產(chǎn)出一批高水平外語出版物,為優(yōu)秀研究成果“走出去”起到示范作用,提供有益的經(jīng)驗。此外,我們內(nèi)地的翻譯、研究、出版體系,還可以聯(lián)合臺灣、香港地區(qū)及新加坡等海外華人圈的優(yōu)秀外語人才,翻譯和出版可以互相搭車借力,在提高翻譯質(zhì)量的同時又降低出版成本。(四)積極探索國際合作研究培育模式和途徑,打造“中國經(jīng)驗”和“世界眼光”高等外語院校擁有國際交流與合作的天然優(yōu)勢,通過整合國際交流和科研管理資源,密切結(jié)合和創(chuàng)新國際交流與科研管理體制,有利于實(shí)現(xiàn)“學(xué)術(shù)研究國際化”和形成“國際話語權(quán)”。在新的時代使命下,需要我們積極轉(zhuǎn)變科研管理和國際交流管理的觀念,打破傳統(tǒng)觀念的束縛。首先,要聯(lián)合建立國際學(xué)術(shù)網(wǎng)絡(luò)聯(lián)系機(jī)制。以建設(shè)人文社科重點(diǎn)研究基地和科研機(jī)構(gòu)為核心,努力推動與國外以及中國港澳臺地區(qū)建立深度合作關(guān)系。依托孔子學(xué)院開展形式多樣的學(xué)術(shù)活動,面向海外學(xué)者設(shè)立中國問題研究專項,推進(jìn)中國學(xué)研究。加強(qiáng)與境外國際組織的合作,積極參與雙邊、多邊和全球性、區(qū)域性科研合作,積極與國際主流學(xué)術(shù)組織建立工作聯(lián)系。鼓勵哲學(xué)社會科學(xué)工作者積極參加國際研究機(jī)構(gòu)的工作,增強(qiáng)中國學(xué)者在國外主流學(xué)術(shù)刊物、學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)中的話語權(quán)。其次,要善于發(fā)現(xiàn)交流與科研管理工作的交叉結(jié)合點(diǎn)(如國際合作研究、英文期刊等),在充分利用國際交流管理組織優(yōu)勢的基礎(chǔ)上,根據(jù)我國哲學(xué)社會科學(xué)發(fā)展規(guī)劃,遴選出一批具有重大研究價值和學(xué)術(shù)影響的課題,吸收國外學(xué)者參加研究。再次,要增強(qiáng)高等外語院校的科研管理部門的“大局意識”和“全球意識”。通過派出科研管理人員到國外學(xué)習(xí)交流、培訓(xùn)等,強(qiáng)化“研究為先”的意識,加強(qiáng)“交流”與“研究”兩方面的工作能力建設(shè)。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。- 上一篇:文化要用高雅影響通俗
- 下一篇:翻譯在走出去中發(fā)揮的作用