日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

跟中國(guó)有關(guān)的46個(gè)關(guān)鍵詞翻譯

發(fā)布時(shí)間:2017-09-29 14:13  點(diǎn)擊:

  《中國(guó)關(guān)鍵詞》多語種圖書由中國(guó)外文局及中國(guó)翻譯研究院聯(lián)合編撰,包括英、法、俄、西、阿、德、葡、日、韓等9個(gè)語種,以綜合、黨建、政治、經(jīng)濟(jì)、外交等五個(gè)專題,簡(jiǎn)明、清晰、準(zhǔn)確闡釋中國(guó)理念、解讀中國(guó)思想、中國(guó)政策和中國(guó)發(fā)展道路!吨袊(guó)關(guān)鍵詞》是中國(guó)“走出去”外宣翻譯的重要參考工具書,本文精選了其中的46個(gè)詞條供參考。
  1. 中國(guó)關(guān)鍵詞
  China Keywords/Key Concepts for Understanding China
  2. “三嚴(yán)三實(shí)”
  six guidelines for upholding ethical integrity and ensuring competence of officials
  3. “四風(fēng)問題”
  four forms of misconduct within the Party (formalism, bureaucraticism, hedonism, and extravagance)
  4. 改革進(jìn)入深水區(qū)
  Reform has entered a more difficult phase.
  5. 改革需要全面考量、協(xié)調(diào)推進(jìn)
  advance reform in a well-planned and coordinated way
  6. 實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng),必須堅(jiān)持中國(guó)道路、弘揚(yáng)中國(guó)精神、凝聚中國(guó)力量
  To realize the Chinese Dream, we must keep to the Chinese path, be guided by the Chinese spirit and boost national cohesion.
  7. 國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化
  modernizing the national governance system and capabilities
  8. 深化司法體制改革
  further judicial reform
  9. 社會(huì)主義核心價(jià)值觀
  core socialist values
  10. 中國(guó)特色社會(huì)主義道路
  China's path of socialism
  11. 中國(guó)特色社會(huì)主義制度
  China's socialist system
  12. 中國(guó)特色社會(huì)主義理論體系
  theories of Chinese socialism
  13. 共同富裕
  common prosperity/shared prosperity
  14. 推動(dòng)可持續(xù)發(fā)展,促進(jìn)共同富裕
  promote sustainable development and prosperity for all
  15. 建設(shè)面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來的,民族的科學(xué)的大眾的社會(huì)主義文化
  foster a sound socialist culture for the Chinese people that embraces modernization, and is open to the world and oriented to the future
  16. 簡(jiǎn)政放權(quán)
  streamline administration, delegate more power to lower-level governments and give more power to the society
  17. 黨的領(lǐng)導(dǎo)、人民當(dāng)家作主、依法治國(guó)有機(jī)統(tǒng)一
  ensure Party leadership, the people's decision over state affairs and the rule of law
  18. 命運(yùn)共同體
  a community with a shared future
  19. 堅(jiān)持正確義利觀
  uphold friendship and justice and pursue shared interests
  20. “親、誠(chéng)、惠、容”的周邊外交理念
  the principle of amity, sincerity, mutual benefit and inclusiveness guiding China's neighborhood diplomacy
  21. 人民生活顯著改善
  People's lives have significantly improved.
  22. 不忘初心,繼續(xù)前進(jìn)
  do not forget why we started out and continue to advance
  stay true to our mission…
  remain faithful to our mission
  23. 堅(jiān)持問題導(dǎo)向
  focus on identifying and resolving problems
  24. 保持全黨在理想追求上的政治定力
  maintain the Party's political commitment to pursuing our ideals
  25. 保持戰(zhàn)略定力
  maintain our strategic focus/resolve/confidence
  26. 加強(qiáng)黨性修養(yǎng)
  live up to the Party's standards
  27. 弘揚(yáng)憲法精神
  uphold the Constitution
  28. “五位一體”的總體布局
  China's five pronged strategy for building socialism with Chinese characteristics, that is, to promote coordinated progress in economic, political, cultural, social and ecological areas
  29. “四個(gè)全面”
  the Four-Prolonged Comprehensive Strategy (to achieve the strategic goals of comprehensively building a moderately prosperous society, deepening reform, governing the country on the basis of the rule of law, and enforcing strict Party discipline)
  30. 深層次利益關(guān)系和矛盾
  deeply entrenched interests and their problems
  31. 破除利益固化藩籬
  knock down/break down the fence of vested interests
  32. 基層群眾自治制度
  the system of community-level self-governance
  33. 增強(qiáng)政治意識(shí)、大局意識(shí)、核心意識(shí)、看齊意識(shí)
  strengthen political commitment, develop a better understanding of the general picture, and follow the core Party leadership
  34. “老虎”、“蒼蠅”一起打
  go after tigers and swat flies, meaning to root out all corrupt officials, both high and low
  35. 堅(jiān)持五湖四海,任人唯賢
  appoint people on their merits regardless of their background
  36. 進(jìn)一步中國(guó)化、時(shí)代化、大眾化
  be better integrated with the realities of China, keep abreast with the time, and respond to the need of the people
  37. 理想因其遠(yuǎn)大而為理想,信念因其執(zhí)著而為信念
  Ideals should be lofty, faith requires commitment.
  38. 志不立,天下無可成之事
  Without resolve, one can accomplish nothing.
  39. 得眾則得國(guó),失眾則失國(guó)
  Win popular support, and you will win the country; lose it, and you will lose the country.
  40. 明鏡所以照形,古事所以知今
  Looking at the mirror, we learn about ourselves; reflecting on the past, we learn about the future.
  41. 功以才成,業(yè)由才廣
  Success can be achieved only by capable people.
  42. 中國(guó)夢(mèng)
  the Chinese Dream
  43. “一帶一路”
  the Belt and Road Initiative, also known as the Land & Maritime Silk Road Initiative or the “One Belt, One Road” Initiative, refers to China's proposal to build a Silk Road Economic Belt and a 21st Century Maritime Silk Road.
  44. 中國(guó)經(jīng)濟(jì)新常態(tài)
  the new normal of China's economy
  45. 五大發(fā)展理念
  Five Concepts for Development: development that is innovation-driven, coordinated, green, oriented toward global progress and beneficial to all
  46. 供給側(cè)改革
  supply-side reform

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語種語料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國(guó)金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評(píng)!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”

    新華聯(lián)國(guó)際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒!

    華潤(rùn)萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可!

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?臁⒑笃诜⻊(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國(guó)農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意。”

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫(kù),并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國(guó)赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國(guó)首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作。”

    國(guó)科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)!

    北京華國(guó)之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(jī)(北京)國(guó)際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

台州市| 冕宁县| 酒泉市| 从化市| 龙海市| 鱼台县| 星座| 金秀| 阿勒泰市| 久治县| 翁牛特旗| 长葛市| 剑河县| 安庆市| 资讯| 绵阳市| 剑河县| 台南县| 颍上县| 冀州市| 镇雄县| 平顺县| 绥江县| 寿宁县| 宿迁市| 法库县| 仁寿县| 北碚区| 崇左市| 郧西县| 张家港市| 定远县| 全南县| 赣榆县| 揭东县| 额济纳旗| 临漳县| 江城| 古田县| 承德县| 武川县|