日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

漢語新詞的德語翻譯方法

發(fā)布時間:2017-10-16 14:33  點擊:

絕大部分的新詞是“土生土長”的,具有濃郁的本土色彩, 植根于中國特色的文化生活、政治體制及經(jīng)濟發(fā)展中。而這類 “本土新詞”又可分為“舊詞新意”與“新詞新意”兩類。“舊詞新意”指的是該詞早已存在,但被賦予了全新的含義,如“開荒”本來指的是“開墾荒地”,但新近出現(xiàn)的“居室開荒”則指的是對尚未入住的新居室進行徹底清潔、打掃。而“新詞新意”則指的是全新的詞匯和其全新的含義,如“黃金周”,“素質(zhì)教育”, “夕陽產(chǎn)業(yè)”,“西部大開發(fā)”,“醫(yī)改”等。那么漢語新詞在德語中該如何翻譯呢?
  (1)在德語中尋求對應(yīng)詞匯
  乍看起來,本土特色的新詞在德語中一定會形成詞匯空缺,其實不盡然。有些在中文里作為新生事物出現(xiàn)的詞在德語中早已形成了固定說法。例如“全職太太”一詞,在中國由于歷史和經(jīng)濟等多方面的原因,最近幾年才剛剛出現(xiàn)(或者說多年之后這一現(xiàn)象又重新出現(xiàn)),而這一社會現(xiàn)象在德國早已司空見慣,對此自然也有其相應(yīng)的表達方式Hausfrau。
  (2)意譯
  很多由漢語派生出的新詞由于文化、政治背景等方面的 差異的確在德語中形成了詞匯空缺。最常使用的彌補這類空 缺的方式就是意譯。所謂意譯,就是按照字面意思來翻譯某一詞匯,例如現(xiàn)在經(jīng)常談?wù)摰?ldquo;國企改革”就是中國政治經(jīng)濟體 制下的特殊產(chǎn)物,我們可以按字面意思翻譯成:“Reform der staatlichen Untemehmen”。
  然而新詞是社會變遷的產(chǎn)物,因此許多新詞的內(nèi)涵往往比一般詞匯更為豐富,而意譯所表達的也只是局限在該詞的字面含意上,如這幾年出現(xiàn)的“素婚”一詞,指的是與傳統(tǒng)大操大辦的結(jié)婚方式不同的一種簡單結(jié)婚方式,“eine schlichte Hochzeit”僅從字面上看,可以作為該詞的等值對應(yīng)。盡管如此,“素婚”一詞所包含的豐富文化背景卻不是這短短的一個詞組所能夠解釋得了的。這類詞匯的意譯如果出現(xiàn)在某些特定的篇章中,可能會需要通過注釋來進行進一步的說明。意譯適用范圍雖廣,但在表現(xiàn)力上也有不足之處。一些有特色、生動形象的詞匯通過意譯變成了目的語就顯得平淡,也就是說“原汁原味”很難通過這一手法表現(xiàn)出來。
  (3)音譯
  一些有著濃郁中國文化色彩的詞匯也可以通過音譯介紹 到德語中去。這類詞匯通過音譯能夠更好地保留其特點和味道。由于北京是全國政治、經(jīng)濟和文化的中心,許多人才紛紛涌進北京尋求更大的發(fā)展,“北漂”一詞就特指這類人。翻譯時 用德語的vagabundieren或是herumziehen都不能確切地表達 這里“漂泊”的真正含義,在這種情況下也許音譯“Beipiao”是既能保持其風(fēng)格又能使譯文簡練的最佳途徑。音譯可以起到畫龍點睛的作用,恰到好處地使用音譯能夠使譯文更加生動、形象,但應(yīng)避免過多地使用這一手法,否則會使譯文晦澀難懂。
  (4)混合譯法
  翻譯既是科學(xué)又是藝術(shù),既稱之為藝術(shù),譯者就有了一定的發(fā)揮想象力,創(chuàng)造性的空間。為了使譯文準確生動,在翻譯實踐中,譯者往往不會只拘泥于以上的某一種譯法,而是將幾種方式結(jié)合起來,以達到最佳翻譯效果。典型的例子就是前 段時間媒體中經(jīng)常提及的“太空人”,其實“太空人”就是“宇航員”的意思,而“宇航員”德語中叫“Astronaut”。盡管意思相同,但“太空人”卻比“宇航員”這一提法形象得多,因此在報道中國的“太空人”楊利偉時,德國的媒體通過音譯“太空”(Taiko) 加上德語中“宇航員”的詞尾“-naut”創(chuàng)造了一個德語新詞: Taikonaut,專門用來形容中國的“宇航員”,這一詞匯神形兼?zhèn),給整篇文章增色不少,使之成為文中的亮點。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。”

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當(dāng)我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性。”

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒!

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可。”

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意。”

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作。”

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

15801211926

18017395793
點擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

陕西省| 丰顺县| 武乡县| 合川市| 南召县| 金山区| 卓资县| 赣州市| 同江市| 罗江县| 恩施市| 定日县| 新竹市| 石楼县| 西吉县| 宁国市| 湖南省| 永春县| 广灵县| 应城市| 万山特区| 黔西县| 万宁市| 特克斯县| 上虞市| 水城县| 徐州市| 徐汇区| 常宁市| 开平市| 体育| 双峰县| 锡林郭勒盟| 兴业县| 濮阳市| 尖扎县| 淮阳县| 盘山县| 南岸区| 苍南县| 华蓥市|