日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

信息化時代背景的計算機(jī)輔助翻譯

發(fā)布時間:2017-10-17 15:06  點擊:

隨著計算機(jī)技術(shù)和信息傳輸技術(shù)的高速發(fā)展,人類早已進(jìn)人一個以信息的互聯(lián)和高速傳播為標(biāo)志的信息時代。信息時代的到來使得許多傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)或行業(yè)的生產(chǎn)流程及規(guī)約發(fā)生了翻天覆地的變化。翻譯作為一種語言類服務(wù)行業(yè),在此背景下也深受影響,出現(xiàn)了許多重大的轉(zhuǎn)變。首先是翻譯活動對電腦的依賴性越來越大。傳統(tǒng)的筆譯只需要一支筆、一張紙和一本雙語詞典即可完成,翻譯任務(wù)也總是以紙質(zhì)文檔的方式呈現(xiàn)出來。然而在信息時代的今天,譯員接到的翻譯任務(wù)和最后提交的翻譯產(chǎn)品往往是以電子文檔的形式呈現(xiàn),譯員在翻譯文稿時也不再使用紙質(zhì)詞典,更談不上使用紙和筆,一切都是在電腦中完成,呈現(xiàn)出一種“筆譯不用筆”的奇觀。其次,翻譯的效率得到了巨大 的提升。由于現(xiàn)代的翻譯活動都是在電腦中進(jìn)行的,在各 種智能輸人法、自動化辦公軟件、電子詞典及計算機(jī)輔助翻譯軟件的協(xié)助下,譯員的翻譯效率得到了巨大的提升,“曰譯萬字”也已經(jīng)成為一種可能。再次翻譯的文本類型呈現(xiàn)出以非文學(xué)翻譯為主,文學(xué)翻譯次之的局面。傳統(tǒng)的翻譯 往往以文學(xué)翻譯為主。然而信息化時代下的現(xiàn)狀是非文學(xué)翻譯獨領(lǐng)風(fēng)騷,翻譯公司和專職譯員接到的翻譯任務(wù)大多是非文學(xué)翻譯。
  隨著人類進(jìn)人信息時代,傳統(tǒng)人工翻譯方式漸漸顯現(xiàn)出成本高、翻譯效率低等不足,而且不能滿足現(xiàn)代翻譯市場標(biāo)準(zhǔn)化信息化的新要求。所以在這樣的背景下機(jī)器翻譯也就應(yīng)運(yùn)而生。機(jī)器翻譯(Machine Translation)是利用計算機(jī)完全取代傳統(tǒng)人工翻譯方式,將一種語言轉(zhuǎn)化為另一種語言的翻譯手段。然而機(jī)器翻譯雖然便捷,但在翻譯的準(zhǔn)確性方面還有待提高,所以還是一項不太完善的技術(shù)。目前只能將其作為一種人工翻譯的輔助手段來使用,正是鑒于此,計算機(jī)輔助翻譯(Computer-aided Translation)技術(shù)也隨之產(chǎn)生。薩格認(rèn)為“計算機(jī)輔助翻譯是一種譯員利用計算機(jī)程序來代替部分人工翻譯過程的翻譯策略”。從定義中我們不難看出,計算機(jī)輔助翻譯這一翻譯技術(shù)的主體還是譯者,計算機(jī)只是起到一種輔助翻譯的作用,處于譯員的支配下。這也就避免了機(jī)器翻譯過程中的諸多弊端。其原理是計算機(jī)存儲詞語于數(shù)據(jù)庫中,建立機(jī)器辭典,再由計算機(jī)在源語和目的語之間進(jìn)行詞匯自動檢索。如查找 到對應(yīng)的術(shù)語,由譯者在句法、語義、修辭等方面進(jìn)行再加工,在人的參與下完成整個翻譯過程。翻譯質(zhì)量與人工翻譯的質(zhì)量等同,但翻譯效率可提高一倍以上。在記憶軟件和對齊軟件的輔助下,可將翻譯過的資料記錄下來存入記憶庫,以備在下次翻譯出現(xiàn)雷同句子時可以繼續(xù)利用,避免重復(fù)翻譯,從而大大提高了翻譯效率”。
  計算機(jī)輔助翻譯的核心是翻譯記憶技術(shù)。當(dāng)翻譯在不停進(jìn)行時,計算機(jī)輔助翻譯軟件便會在后臺自動建立語料庫,這就是所謂的翻譯記憶。當(dāng)相同或相近的短語及句子出現(xiàn)時,系統(tǒng)會自動提示用戶使用記憶庫中最接近的譯法。用戶可以根據(jù)自己的需要采用、舍棄或編輯重復(fù)出現(xiàn)的文本。翻譯記憶的工作原理是:用戶利用已有的原文和譯文,建立起一個或多個翻譯記憶庫。在翻譯過程中,系統(tǒng)將自動搜索翻譯記憶庫中相同或相似的翻譯資源(如句子、段 落等),給出參考譯文,使用戶避免無謂的重復(fù)勞動,只需專注于新內(nèi)容的翻譯,對于給出的參考譯文,譯者可以完全照搬,也可以修改后使用,如果覺得不滿意,還可以棄之不用。
  譯者是翻譯實踐的唯一主體,不是孤立的、抽象的主體,他永遠(yuǎn)處于與原作者、原作、譯文讀者、甚至包括譯文、譯文環(huán)境等的復(fù)雜互動關(guān)系之中。譯者主體性是指“作為翻譯主體的譯者在尊重翻譯對象的前提下,為實現(xiàn)翻譯目 的而在翻譯活動中表現(xiàn)出的主觀能動性”。譯者的主體性貫 穿于翻譯活動的始終,具體的說,譯者的主體性不僅體現(xiàn) 在對作品的理解、闡釋和語言層面上的藝術(shù)再創(chuàng)造,也體現(xiàn)在對翻譯任務(wù)、翻譯目的和翻譯策略的選擇上。在計算機(jī)輔助翻譯技術(shù)中,由于人是翻譯活動的實施著,同時也是計算機(jī)輔助翻譯軟件的操作者,CAT軟件中的術(shù)語庫和記憶庫都是依靠人來建構(gòu)的,以在譯員對計算機(jī)輔助翻 譯技術(shù)依賴性日益增強(qiáng)的今天,譯者的主體性地位呈現(xiàn)出日益增強(qiáng)的趨勢。這與傳統(tǒng)翻譯理論研究不關(guān)照譯者的主體性地位形成了鮮明的反差。胡庚申曾指出“譯者是翻譯過程中的決定因素;而過去的翻譯研究卻把譯者這個翻譯中的主體排斥于翻譯研究之外,這是一個極大的失誤”。由此可見,如果沒有人進(jìn)行實際的翻譯實踐,一篇英文稿件不會自動轉(zhuǎn)化為漢語稿件。如果沒有人操作計算機(jī)輔助翻譯軟件,將翻譯任務(wù)全部交由計算機(jī)完成,稿件翻譯的質(zhì)量也很難保證。對此,許鈞也曾指出“長期以來,翻譯研究幾乎把重點局限于語言層面的探討,而忽視了翻譯活動中最積極的活動因素,即翻譯主體的主觀能動作用”。那么在計算機(jī)輔助翻譯技術(shù)中我們該如何理解這種人的主觀能動性呢?我認(rèn)為譯者在進(jìn)行計算機(jī)輔助翻譯過程中應(yīng)享有選取翻譯任務(wù)、決定翻譯目的和翻譯策略、從互聯(lián)網(wǎng)尋求幫助、使用并建構(gòu)術(shù)語庫和記憶庫、理解原文/原作者/譯文讀者/原語/目的語、對所翻譯本進(jìn)行譯后編輯等的自由和主動。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進(jìn)行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒!

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認(rèn)可!

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?臁⒑笃诜⻊(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實,準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格。”

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機(jī)會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量。”

    日工建機(jī)(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

长春市| 宣城市| 鄱阳县| 子长县| 五家渠市| 菏泽市| 孙吴县| 漳平市| 龙陵县| 荔波县| 甘谷县| 红安县| 姜堰市| 建平县| 保靖县| 福州市| 兴宁市| 剑河县| 综艺| 土默特左旗| 师宗县| 苏尼特左旗| 云梦县| 米泉市| 西乌| 张家界市| 襄樊市| 五原县| 襄汾县| 德令哈市| 无锡市| 渑池县| 竹溪县| 江门市| 茂名市| 绥德县| 剑川县| 茂名市| 玉林市| 扎鲁特旗| 阿图什市|