日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

世聯(lián)翻譯公司如何應對口譯中的干擾

發(fā)布時間:2017-12-22 08:38  點擊:

世聯(lián)翻譯公司如何應對口譯中的干擾
口譯實戰(zhàn)中,哪怕我們總想做到十全十美,有時卻也避免不了一些“意外”。畢竟工作中常常會有一些干擾因素,不管是主觀的還是客觀的。作為一名譯員,要如何提升自己的抗干擾能力、學會危機管理?
記得初學口譯時,老師就告訴我們:“口譯是不完美的藝術(shù),即使是身經(jīng)百戰(zhàn)、外語水平近乎母語的譯員,也很少能達到百分之百的準確度。”因為即便是坐在語音教室,在充分準備、信息對稱和譯員生理、心理和水平均達到理想狀態(tài)的條件下,也會出現(xiàn)各種“干擾因素”。
主觀的干擾因素
這里的“主觀”指干擾因素來自譯員本人,如譯員因自身水平、知識結(jié)構(gòu)、背景知識或身體、生理狀態(tài)不理想干擾了口譯活動的順利進行,如譯員聽不懂、譯不出發(fā)言人使用的專業(yè)術(shù)語,譯員因準備工作不到位或沒有在會前獲得相應信息而在翻譯過程中出錯(既包括翻譯錯誤,也包括禮儀、行為失當),譯員經(jīng)過長途跋涉(如出差、出國做會)、失眠(緊張或倒時差)或疾病造成的身體狀態(tài)不理想從而影響翻譯效果等。
正如頂尖的運動員也有狀態(tài)不好或發(fā)揮失常的時候,譯員應正視存在因自身原因造成失誤從而影響口譯效果的可能。
對策:提高水平、充分準備。主觀的干擾因素由于與譯員本人息息相關(guān),是最可預測與預防的。
譯員需要從平時練習開始,嚴格要求自己、努力提高各方面的水平(包括聽力、表達、翻譯、專業(yè)性和知識積累)。
記得我的老師曾經(jīng)說過,“如果你想在考試或?qū)崙?zhàn)中發(fā)揮出70%的水平,那平時在語音教室或家里練習時必須以90%為目標嚴格要求自己,這樣在臨場存在各種不可預知的情況下才能保障至少發(fā)揮出70%。”
練習不是以“我很努力”的假象騙自己,而要切實達到預期效果:不是“我在語音室里泡了一整天”或者“我都練習了10篇文章了”,而是要嚴格對照范本或標準,查找自己與優(yōu)秀譯員、譯本的差距,將自己譯錯、卡殼、不熟練或范本中更好的表達方式記錄下來反復揣摩,直到“內(nèi)化于心,外化于行”。
另外,充分準備也能提高譯員的準確性和自信心。從心理上分析,人們一般會對未知和不可掌控的事物表現(xiàn)出擔憂和恐懼。
克服恐懼心理、提升自信心和準確度的一個關(guān)鍵就是做足充分的準備工作,例如對口譯內(nèi)容有了足夠的調(diào)研和了解,經(jīng)過與會議主辦方或演講者的溝通拿到一些講稿或會議資料,查閱并熟記會議涉及的專業(yè)詞匯及術(shù)語,了解會議日程、時間和場地后做足后勤準備工作等。
案例一“遇到生詞”:
這里所說的“遇到生詞”,還不是一般的“生詞”,而是發(fā)言中的關(guān)鍵詞。有過口譯經(jīng)驗的人大多遇到過這樣的一個詞,它是關(guān)鍵詞,但事先沒有準備到,就只能根據(jù)上下文反復地猜測,或者通過一些上義詞“瞞天過海”。但是這個時候出來的譯文就總會讓聽眾覺得不到位,甚至起疑。
對策
遇到這種情況,如果是同傳,就趕緊用自己的筆記本搜一搜詞匯,電腦里裝一個離線的詞典還是有必要的,防止現(xiàn)場上不了網(wǎng)。還有一招就是求助于自己的同伴,如果她在旁邊坐著而沒有出去轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)的話。
如果是交傳,那就得厚著臉皮去求教一下方家了。其實沒有關(guān)系,因為我們求助的目的也是為了促進雙方的溝通與交流,所以不要覺得沒面子,畢竟口譯員不是專業(yè)人士,我們事前所能準備的很有限。
有很多現(xiàn)場的發(fā)言是出乎我們的準備范圍之外的,我們?nèi)绻皇蔷ㄟ@一行業(yè)的話,是無從知道正確的譯法的。
而且我們有的時候還會發(fā)現(xiàn),有時候一個外賓提到一個詞,你即使問了懂行的中國代表,他們也不知道怎么翻譯。所以在這種情況下,也可以聰明地選擇不翻譯的方式,就直接把英文詞一擱,清者自清。
不過如果是中文詞,想要讓外國代表理解,難度較大,可以采取解釋或暫時省略的方法,等等再給出正確的譯法。
客觀的干擾因素
這里的“客觀”指干擾因素并非來自譯員本人,而是外界,如會議現(xiàn)場的噪音,聽眾中有人公開質(zhì)疑或打斷譯員,發(fā)言人語速過快、口音過重或邏輯不清導致信息缺失,設備故障,突發(fā)情況(如議題臨時改變,演講者現(xiàn)場臨時對發(fā)言內(nèi)容做出較大改動)等。
由于客觀的干擾因素具有很強的突發(fā)性和不可預見性,所以非?简炞g員的臨場應變能力、抗壓能力和抗干擾能力。
對策:心態(tài)放松,做足預案。一些干擾因素不是譯員可以掌控的,如現(xiàn)場會有聽眾交頭接耳、打電話、玩手機或頻繁進出會議室,只要譯員確認這些不是由于自己的問題造成的,就不必讓這些因素干擾自己,繼續(xù)以飽滿的狀態(tài)完成翻譯任務即可。
對于發(fā)言人、設備等因素,譯員可通過提前溝通、提前測試等做足預案,將可能發(fā)生的問題消滅在萌芽中。對于現(xiàn)場突發(fā)問題,如有人公開對譯員、演講者發(fā)難,持不同意見者在會上激烈爭吵、交鋒,或者因會議組織方工作不到位而導致糾紛等,譯員應保持平和的心態(tài),做好本職工作,不必理會不是因為自己的錯誤導致的問題。
案例二“看不到現(xiàn)場”:
做同傳,看不見同傳,是件很郁悶的事情。據(jù)西方的學者研究,遠程口譯譯員所面臨的一個巨大問題就是人不在現(xiàn)場,有一種loss of control的感覺。因為人對現(xiàn)場的感知是多方面的,不僅是視覺與聽覺,甚至包括嗅覺和觸覺在內(nèi)都會有助于人們形成對于現(xiàn)場和事件的全面印象。
但實際做同傳的時候,卻又經(jīng)常碰見不懂行的客戶,將同傳安排在一個看不見現(xiàn)場的地方。有的單位,別看那會議中心有多么多么地豪華,但給譯員的不是一個小黑屋子,就是連窗戶都不能打開的機房。
所以可見,國內(nèi)對于同傳的了解還遠遠不夠。我自己的經(jīng)歷中,就曾遇見過同傳箱放在幻燈片大屏幕背后、放在另外一間房間、放在距離發(fā)言人和幻燈片巨遠的角落等等的情形。
對策
與其他情況一樣,事先的溝通最重要。很多客戶第一次用同傳,或者用了很多次也沒有人dare to教育他們,因此形成了一種慣性思維,覺得同傳就是做翻譯,坐在哪里都是一樣的。
不是曾有不懂行的人在同傳向其索取會議發(fā)言材料的時候答曰:“你們不是做同傳的嘛,拿到材料還做啥同傳!”這樣超乎想象的蠢話嘛!所以什么情況都有可能出現(xiàn)。具體到同傳箱看不見現(xiàn)場的情況,如果事先知道,盡量調(diào)整到一個能夠看到現(xiàn)場的位置,如果事先不知道,或者溝通失敗,要委曲求全,那就退而求其次,要求在同傳室架設監(jiān)控器,最好有兩個,一個是給發(fā)言人,一個給幻燈片屏幕,這樣可以彌補一點不在現(xiàn)場的缺憾。
當然,也有的時候,客戶什么也不提供,就讓你全靠聽,雖然同傳表面上看起來主要是靠耳朵聽,但實際上,眼睛看、鼻子聞同樣重要。在全靠聽的情況下,唯一的選擇就是盡量避免出現(xiàn)loss of control的感覺,盡量讓自己有一種對于會議的積極參與感,雖然那很難。這樣的情況少遇見為妙。
專業(yè)性與良好的心態(tài)是最好的抗干擾利器
一些新手譯員一遇到問題和干擾因素就手足無措,甚至因緊張和焦慮無法正常完成翻譯任務。
而一些身經(jīng)百戰(zhàn)的資深翻譯,面對不同的任務、場合或許也會緊張和焦慮,但他們的緊張是一般人看不出來的,這就是“專業(yè)性”與“心態(tài)”的作用。
專業(yè)的譯員知道,口譯不需要達到完美即可成功,演講者、聽眾和會議組織者對于“成功”有著不同的標準,一個詞沒翻準確、一句話的遺漏和一個語法錯誤的出現(xiàn)如果不妨礙會議按照議程順利進行下去,演講者和聽眾間順利傳達了信息并有積極、良好的互動而非產(chǎn)生“重大誤解”,會議就是“成功”的,翻譯就是“稱職”的。
因此,譯員應保持平和、良好的心態(tài),盡量做到專業(yè)、穩(wěn)定,關(guān)注大局而非枝端末節(jié),以最認真的態(tài)度、最飽滿的狀態(tài)完成每一次翻譯任務。
 
本文來源口譯網(wǎng)、北外姚斌

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務,專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務,為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質(zhì)已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務。”

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務開拓提供小語種翻譯服務中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務。”

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒。”

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務,最后又按照學術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿意。”

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯。”

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務,因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作。”

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

15801211926

18017395793
點擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

河北区| 丹凤县| 米易县| 玉屏| 雷山县| 延川县| 澳门| 临朐县| 墨玉县| 遂川县| 图们市| 兴城市| 固安县| 固镇县| 东城区| 龙井市| 金坛市| 弋阳县| 昔阳县| 林西县| 扎赉特旗| 普宁市| 建昌县| 营口市| 色达县| 岐山县| 淳安县| 平度市| 全州县| 崇左市| 阳春市| 花莲市| 深水埗区| 准格尔旗| 磐石市| 曲水县| 宁安市| 定安县| 平利县| 独山县| 剑河县|