- 翻譯公司資訊
-
世聯(lián)翻譯公司完成繪畫藝術(shù)專業(yè)領(lǐng)域中文翻譯
發(fā)布時(shí)間:2018-01-05 08:48 點(diǎn)擊:
世聯(lián)翻譯公司完成繪畫藝術(shù)專業(yè)領(lǐng)域中文翻譯
1949年蔣兆和的名字被蘇聯(lián)畫家所熟知,當(dāng)時(shí)我發(fā)現(xiàn)了一本他的印刷版畫冊(cè),其中大部分名稱為《肖像畫》。 莫斯科美術(shù)家協(xié)會(huì)和藝術(shù)工作者中心均舉辦過這些印刷版畫冊(cè)的展覽會(huì),這為卓越的美術(shù)大師的創(chuàng)作能力和藝術(shù)的完美立刻征服了所有參觀者,然而早期在蘇聯(lián)卻鮮為人知。值得一提的是,蔣兆和藝術(shù)形式的完美和創(chuàng)作的表達(dá)能力引起所有參觀者的興奮和深刻的激動(dòng)。這是一位極其敢于創(chuàng)作的畫家,他將古老的國(guó)畫優(yōu)秀傳統(tǒng)和熟練掌握歐洲藝術(shù)的現(xiàn)實(shí)主義原則與本性和自由結(jié)合為一體;這是一位有偉大靈魂和內(nèi)心強(qiáng)大,在日本侵華及國(guó)民黨反動(dòng)時(shí)期充滿憤怒、為中國(guó)人民困境擔(dān)憂的畫家;這是一位對(duì)他人充滿愛、同情他人的苦難、堅(jiān)信中國(guó)普通人民崇高使命和明朗未來(lái)的畫家。這位大師的人文精神的力量和他微妙的現(xiàn)實(shí)藝術(shù)的古樸典雅超出了一般范圍,納入一般范圍的有當(dāng)代畫家的認(rèn)知和看法。這些品質(zhì)使觀眾在頭腦中與古典大師——謝羅夫或亞歷山大·伊萬(wàn)諾夫、華托、倫勃朗、丟勒或萊昂納多做比較。蔣兆和用彩色墨在北京紙(應(yīng)該是八到十世紀(jì)的唐朝和宋朝偉大畫家們的時(shí)代)上畫了自己的《肖像畫》。但在古老的、高度完美的國(guó)畫中描繪人物時(shí)沒有那么深遠(yuǎn)和重要的傳統(tǒng)。老畫家們形象地畫出了漸漸消失在云中的山巒、急速流淌的河流、瀑布、水平如鏡的湖泊、秋天深紅色楓園中金棕色的鹿、芍藥和菊花、丹頂鶴或竹叢中的野雞。而人們——他們?cè)趶V袤無(wú)垠的大自然中已經(jīng)或少部分已經(jīng)成為明顯的小添景物、或怪誕表現(xiàn)、或神秘的宗教智者禪宗——按照他自己的超自然的愿望,他不應(yīng)該表現(xiàn)出陸地人類的情感。蔣兆和是一位創(chuàng)新者,推翻了舊的標(biāo)準(zhǔn);他更新的力量還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能趕上他的同伴對(duì)中國(guó)藝術(shù)的認(rèn)識(shí),現(xiàn)在只能得到適合它的評(píng)價(jià)。蔣兆和認(rèn)為,畫家首先應(yīng)該深入、細(xì)致地觀察他所想要描繪事物,應(yīng)該堅(jiān)定、準(zhǔn)確地記錄事物的內(nèi)在本質(zhì),仔細(xì)研究并選出最重要、能確定該事物的符號(hào)和性質(zhì),然后再動(dòng)筆繪畫——要畫得工整,沒有錯(cuò)誤和紕漏,準(zhǔn)確無(wú)誤。而蔣兆和確實(shí)是深入研究和了解他所要畫的事物:中國(guó)普通人民的心靈和特點(diǎn),他的作品給心靈的焦躁帶來(lái)安定,他的作品永不停歇,準(zhǔn)確尖銳,又是完全真實(shí)可信。他看到,中國(guó)人民在侵略者、地主、官僚和漢奸的壓迫下發(fā)生了什么。他畫作的形象深入到自身的生活真諦中,而這真諦是真正的、毫無(wú)夸張,殘酷無(wú)情、直言不諱的,與此同時(shí),又是用最偉大、最溫暖的詩(shī)作渲染過的。被餓死的瘦小男孩;被迫將小兒子賣去當(dāng)奴隸的母親;被貧苦壓迫得精疲力竭的年邁老人;乞討的孤兒們;拄著拐杖負(fù)傷的士兵;街頭賣藝人、小販、買花姑娘、賣報(bào)人、算命的盲人——這些都是系列畫獨(dú)特的主人公。這一系列的畫作都是用紙墨所繪,它結(jié)合古老《國(guó)畫》言簡(jiǎn)意賅的概括技巧,帶有全部的精神細(xì)節(jié)和西方倫勃朗、謝羅夫現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)的深度。當(dāng)我第一次看到蔣兆和的《街頭藝人》——消瘦、沉思帶著憂郁的老人的面孔和那清瘦、溫柔、迷人的年輕姑娘的面容;或者當(dāng)我看到《百歲老人》陷入長(zhǎng)期艱辛生活的幽怨悲痛中;或者當(dāng)我看到富有魅力的《春天》——那柔弱、清瘦、帶著聰明、溫柔而又嚴(yán)肅和擔(dān)憂表情的姑娘時(shí),我以為,畫家一定是看過謝羅夫和倫勃朗老人的《卡爾薩維娜》和《奧布諾爾斯卡娜》,這是毋庸置疑的。如今,當(dāng)我問起蔣兆和,西方哪位美術(shù)大師對(duì)他有深遠(yuǎn)的影響,哪位大師對(duì)他來(lái)說(shuō)感覺特別親近的時(shí)候,我以為他首先會(huì)說(shuō)出倫勃朗和俄羅斯畫家蘇里科夫和謝羅夫的名字,這是很自然,可以理解的。然而,事實(shí)上他此次來(lái)蘇聯(lián)之前,從未見過他們(這是他第一次出國(guó)),但他有足夠多的畫作復(fù)印品,用以了解西方現(xiàn)實(shí)主義藝術(shù)的靈魂與思想。1950年在莫斯科舉辦的中國(guó)畫展上,展出了蔣兆和的兩幅畫作:《孤兒》、 《老婦人》, 這兩幅作品真正顯示出畫家高超的技藝。之后,畫家其他作品的復(fù)印版,包括較新的《鴨綠江上的警衛(wèi)》、《前線的信》、《爺孫》、《孩子,親愛的》的復(fù)印版也來(lái)到的莫斯科。但這些作品引起了驚慌:它們比之前的畫作差很多,膚淺、虛偽,還多少帶著點(diǎn)某種做作的多愁善感和假裝的樂觀。七年之后,也就是1957年,莫斯科又迎來(lái)了中國(guó)美術(shù)展覽會(huì),這次只展出中國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)《國(guó)畫》,而來(lái)莫斯科參加展會(huì)的蔣兆和成為作品最高思想中真正的主角。當(dāng)時(shí)他是遙遠(yuǎn)四川的一名自學(xué)成才的畫家,然后由于日本侵略,他堅(jiān)定地拒絕美術(shù)學(xué)院繼續(xù)教授一職和擔(dān)任國(guó)民黨官員,他更喜歡從事記錄人型,不去想輕松得到的藝術(shù)榮譽(yù)。現(xiàn)在他去莫斯科擔(dān)任中華人民共和國(guó)政府在北京美術(shù)學(xué)院設(shè)立的國(guó)畫系教授。他在那里的逗留獲得了豐碩成果——在這次畫展上能夠看到梁華中在張兆和的影響下創(chuàng)作的非常生動(dòng)的《約會(huì)》,但是無(wú)論多數(shù)國(guó)畫大師面臨什么樣的任務(wù)和問題,有一點(diǎn)無(wú)可爭(zhēng)議:對(duì)于描繪人物、人物的感覺、工作、工作日或英雄功績(jī)僅有一個(gè)途徑——正是蔣兆和在二十年前找到的。對(duì)民族傳統(tǒng)的深入研究及用世界現(xiàn)實(shí)藝術(shù)總結(jié)其成果對(duì)中國(guó)畫家來(lái)說(shuō)可以成為他們將來(lái)工作的應(yīng)用程序。在1957年畫展上巨幅壁畫,確切地說(shuō),是蔣兆和于1943年創(chuàng)作完成的高2米多、寬12.5米的畫卷占據(jù)了中心位置,描繪的是《流民圖》或《國(guó)難》。這幅畫卷是用彩色水墨在紙上繪制的,起初畫卷更大,但只保留下來(lái)30米中的一小部分。這幅畫1943年在北京展覽過,就在那天,畫展被日本憲兵隊(duì)勒令禁展,畫家的朋友們?cè)谏虾=M織了這幅畫的畫展,也就是在這次警察企圖毀掉這幅畫,但是在朋友們的幫助下,畫突然消失的無(wú)影無(wú)蹤,因此免于毀壞。戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期它消失了蹤跡,只是在去年才被發(fā)現(xiàn)。令人遺憾的是,由于在潮濕的倉(cāng)庫(kù)保留了很多年,它未能保全。蔣兆和沒想恢復(fù)畫失去的部分,雖然還保留著它的照片,他甚至不想在保留下來(lái)的這部分上修補(bǔ)損傷。他說(shuō):當(dāng)時(shí)擁有它時(shí)的那種緊張情緒和激動(dòng)不可能再恢復(fù)了。《流民圖》——這是一部真正的藝術(shù)創(chuàng)作,充滿緊張情節(jié)、反映現(xiàn)實(shí)生活同時(shí)還充滿詩(shī)興。在這幅長(zhǎng)長(zhǎng)的悲傷的畫卷中描繪了一系列從生活中選取的個(gè)性鮮明、非常具有典型的不同人物特點(diǎn)和類型。在這最豐富多樣的節(jié)奏下,所有的人物形象單調(diào)而可怕的團(tuán)結(jié)在這里。畫卷上沒有開始部分、沒有結(jié)束部分、沒有背景、地點(diǎn)和環(huán)境細(xì)節(jié),幾乎沒有國(guó)畫原則應(yīng)該有的明暗。但還是清楚、正確地塑造出人物形象、生活貧困的畫面,斷斷續(xù)續(xù)而又封閉的構(gòu)圖系統(tǒng)。這的確是處在悲傷和痛苦中、在他引以為自豪的優(yōu)點(diǎn)和精神美中的人民形象。戲劇張力在這里形成史詩(shī)般貫穿雄偉節(jié)奏的形式。在它的框架中描繪各種人物情感、焦急、命運(yùn),表現(xiàn)為和平而戰(zhàn)、反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)、反對(duì)壓迫人民、反對(duì)肆意破壞人類美好生活的情感。雄偉的中楣在某個(gè)大型公共建筑中占有一席之地;在他自身熱情、活潑的人性中他的作用很令人折服、非常高尚。蔣兆和是具有話劇天賦的畫家。他要找到充滿戲劇色彩的形象:英雄形象或者激情滿懷的形象。他不會(huì)把自己的精力和時(shí)間浪費(fèi)在淺薄的精神教益和感傷的事物上。這樣的事物也不會(huì)出現(xiàn)在他的作品中,而且也不會(huì)把它納入中國(guó)繪畫藝術(shù)未來(lái)的發(fā)展方向中。最好是能夠保持像《賣花女》、《等待兒子》或《春天》這樣的畫作所表現(xiàn)出的路線。正如畫家自己所說(shuō),在沉思、清瘦的賣花姑娘身上,仿佛能描繪出一次呼吸,用淺色墨水輕輕地稍微接觸,他想生動(dòng)形象地描繪中國(guó)人民的春天。大師從本質(zhì)出發(fā)描繪她,她充滿令人信服的真理,盡管大師借用其他的模型的線條為其補(bǔ)充。她的形象確實(shí)能成為中華民族繪畫藝術(shù)未來(lái)發(fā)展與繁榮的口號(hào)和座右銘。在這未來(lái)中國(guó)繪畫藝術(shù)繁榮時(shí)期,蔣兆和將受人尊敬,并占據(jù)重要的地位。他對(duì)自己創(chuàng)作天賦真正的標(biāo)準(zhǔn)好不懷疑,他靦腆、謙虛,個(gè)子不高,黑色頭發(fā),他是時(shí)代的同齡人。高顴骨的臉型,上面布滿皺紋,他還有一雙善良、明亮的眼睛。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。