日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

世聯(lián)翻譯公司完成醫(yī)療器械類英文翻譯

發(fā)布時(shí)間:2018-02-28 08:45  點(diǎn)擊:

世聯(lián)翻譯公司完成醫(yī)療器械類英文翻譯

 
Please do not translate those in yellow color.
1. 
The information in this manual has been carefully checked and is believed to be accurate. In the interest of continued product development, BMC Medical Co., Ltd. reserves the right to make changes and improvements in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Images shown here are indicative only. If there is inconsistency between the image and the actual product, the actual product shall govern.
2. 
• YH-300 and the accessories are to be used for the specified intended use only.
3. 
• When using consumables and accessories, please read the manufacturer’s information supplied with the products.
4. 
• The oral and nasal airflow cannula is single use only. Only use the original oral and nasal airflow cannula supplies in the original, unopened pack.
5. 
• Apply the oral and nasal airflow cannula and the finger pulse oximeter sensor correctly to avoid the unlikely risk of strangulation.
6. 
• Blood flow must not be impeded during the recording process. The pulse oximeter sensor should be applied snug and comfortable, but not too tight.
7. 
• Excessive ambient light and excessive motion may degrade pulse oximeter performance or affect the accuracy of the measurement.
8. 
• The pulse oximeter sensor may not work on cold extremities due to reduced circulation. Warm or rub the finger to increase circulation, or reposition the sensor.
9. 
• Nail polish or false nails should be removed before using the finger sensor.
10. 
• Keep all parts away from children.
11. 
• Risk of explosion. Never use the device in the vicinity of flammable gases (e.g. anesthetics).
12. 
• The device shall not be serviced or maintained while in use with a patient.
13. 
• Federal law restricts these devices to sale by or on the order of a physician.
14. 
• Never use abrasive agents, alcohol, chlorine-containing substances, acetone, or other solvents to clean the device.
15. 
• Do not immerse the device, the airflow unit, or the pulse oximeter sensor in fluids, and ensure that no fluids penetrate into the products. Do not immerse the main device in water.
16 
• The oral and nasal airflow cannula is non-reusable, dispose of it in accordance with local regulations.
17. 
• Do not use different types of batteries at the same time. Do not mix fully charged and partially charged cells at the same time. These actions may cause the batteries to leak.
18. 
• Insert freshly charged batteries or new batteries into the device before EACH recording. Use only the specified types of battery or rechargeable battery.
19. 
• Heavy smokers, with high carbon monoxide (CO) blood content can not use YH-300.
20. 
• YH-300 meets requirements of electromagnetic compatibility. If you doubt YH-300 may disturb the operation of other electrical equipments, such as television, radio and mobile phone, or if YH-300 does disturb the operation, you should move YH-300 far away from these equipments.
21. 
• YH-300 cannot be used on water bed or a bed with electric blanket, because these electrical equipments will disturb the operation of YH-300.
22. 
• YH-300 determines the percentage of arterial oxygen saturation of functional hemoglobin. Significant levels of dysfunctional hemoglobin such as carboxyhemoglobin or methemoglobin may affect the accuracy of the measurement.
23. 
• Cardiogreen and other intravascular dyes, depending on the concentration, may affect SpO2 accuracy.
24. 
• YH-300 must be able to measure the pulse properly to obtain accurate SpO2 measurement. Verify that nothing is hindering the pulse measurement before relying on the SpO2 measurement.
25. 
Do not use YH-300 in an MRI environment.
26. 
Do not operate YH-300 in an explosive atmosphere.
27. 
Do not use YH-300 on infant or neonatal patients.
28. 
Discontinue use if skin reddening or inflammation appears.
29. 
2. Do not use YH-300 device in situation where alarms are required. The YH-300 device has no audible alarms.
30. 
5. Do not smoke while wearing YH-300.
31.  

4. Device description

The performance and functional characteristics of YH-300 includes all the user-friendly features of the predicate device.
With two channels of monitoring and powered by two 1.5 V AAA batteries, YH-300 device is intended to help doctors for sleep apnea screening and is a type 4 sleep monitoring devices. YH-300 is intended for the hospital/institutional environment (supervised) and the home (unsupervised) environment for adult.
Testing was performed to demonstrate that the performance of YH-300 in its intended environment is as safe and effective as that of the legally marketed predicate devices. The safety and effectiveness of YH-300 were verified through performance-related testing that consisted of Electrical Safety, Electromagnetic Compatibility, Mechanical and Environment Testing.
The recorded data, such as SpO2, pulse rate, airflow, snore and CPAP pressure, can be replayed on a PC via the PolyLogic® Sleep Analysis Software which is provided with YH-300.
32. 
Note: The indicative icon of battery  in the main interface will blink when the battery voltage is lower than 2.3V.
33. 
Note: Oral and airflow unit is optional.
34.  
Warning!
A flexible circuit connects the two halves of YH-300. Do not twist or pull on the connection.
35
Note 2: If the present time displayed on the device is later than the preset record starting time, the device will immediately begin to record.
36
 “About” shows device and patient information such as the version, battery power, patient name, ID and the current time, see figure 1-12. Press any key to quit.
37
Note: YH-300 has a circulatory data store function. Users needn’t to erase the records manually; the new record will cover the earliest record when the store memory is full. Thus, in order to avoid the data being covered unintended, users need to transfer the data to PC in time to backup after each recording.
38. 
• inadequate perfusion
39. 
• excessive patient movement
40. 
• pulse oximeter and blood pressure measurement on the same limb, etc.
 
41.  The icon of battery blinking Battery voltage is lower than 2.3V. Replace the batteries or rechargeable batteries in the device.
 
 
42.  Can’t replay the data on computer Incorrect USB connection between computer and recorder. Check that the USB cable connection between the recorder and the computer is correct, paying particular attention to the plug contacts.
 
 
43. 
USB cable defective.
Contact BMC or an authorized BMC distributor to request a new USB cable.












44. 
SpO2 < 70 % not validated
45. 
YH-300 was designed to be simple and easy-to-use. Your YH-300 will operate reliably with good care and regular maintenance.
Cleaning instruction:
Clean YH-300 main device
1. Turn off YH-300 and take battery out of YH-300 main device.
2. Scrub YH-300 main device gently with a damp gauze pad.
3. Dry YH-300 main device with a dry soft gauze pad.
Clean the Airflow Unit
1. Detach the Airflow Unit and the pressure cannula.
2. Wipe the Airflow Unit gently with a damp gauze pad.
3. Dry the Airflow Unit with a dry soft gauze pad.
Clean the USB data cable
1. Disconnect the USB data cable from YH-300 main device.
2. Scrub the USB data cable gently with a damp gauze pad.
3. Dry the USB data cable with a dry soft gauze pad.
Clean the Pulse Oximeter Sensor
The Pulse Oximeter Sensor may be surface cleaned by wiping it with a solution such as 70% isopropyl alcohol. If low level disinfection is required, use a 1:10 bleach solution. DO not use undiluted bleach (5%-5.25% sodium hypochlorite) or any cleaning solution other than those recommended here because permanent damage to the sensor could occur.
1. Detach the pulse oximeter sensor from YH-300 main device.
2. Saturate a clean, dry gauze pad with the cleaning solution. Wipe all surfaces of the Pulse Oximeter Sensor with this gauze pad.
3. Saturate another clean, dry gauze pad with sterile or distilled water. Wipe all surfaces of the Pulse Oximeter Sensor with this gauze pad.
4. Dry the Pulse Oximeter Sensor by wiping all surfaces with a clean, dry gauze pad.
Caution!
Do not sterile by irradiation or steam.
Cleaning the wrist belt
1. Wash the wrist belt before first time use, as the dye may run.
2. Detach the wirst belt from the main device.
3. İt is important to always handwash the wrist belt.
4. Wash the wirst belt in warm, (approx. 40°C) and soapy water. Use pure soap.
5. Rinse the wrist belt well and allow it to air dry out of direct sunlight.
46. 
• If necessary, i.e. after infectious diseases or if parts have become unusually dirty, you can disinfect certain parts by wiping them.
Follow the instructions for the disinfectant used. We recommend TERRALIN® for disinfecting by wiping. Take a disposable gauze pad and spray it with disinfectant. Then wipe the relevant part with it.
We recommend you to wear suitable gloves (e.g. house-hold or disposable gloves) during disinfection procedures.
Leave the disinfected components to dry fully in air before using them again.
• Sterilization of the device and its components is not permitted.
Note: On a change of patient, clean and disinfect the device and its components as described in above clause “Cleaning” and “Disinfect”.
47. 
Do not dispose device as household waste. To ensure proper disposal of the device, consult an authorized and certified electronic scrap recovery firm. You can find out their address from your environmental officer or your municipal authorities.
48. 

2. Patient Information Setup

Before recording, YH-300 allows setting the patient Information on a PC via the PolyLogic® Sleep Analysis Software, and displaying the patient name and ID in the About interface(Figure1-12) of YH-300 main device.
a) Start Software
Firstly double-click shortcut of the analysis software icon on the desktop, the system will enter YH-300 system main window.
b) Connection of YH-300 and Computer
In the power off status of YH-300, connect one end of the USB data cable to the computer USB port, and the other end to YH-300 Flow/COM socket and then turn on YH-300. The patient information can be set on a computer in all interfaces except About Interface (Figure1-12).
c) Run the software and choose the “File” from the main menu, select "New" to enter the communication interface. Select USB port and click “Connect”.

Figure 2-1 SleepView Online
d) If connection succeeds, the "Connect" button will be grayed. And other originally grayed unavailable buttons will be available now. After online with the computer (see "connection of YH-300 and computer"), YH-300 will automatically enter the communication status.
e) After the success of online, click "Login" button in “SleepView Online” dialog box and the patient information dialog box pops up (Figure 2-2).

Figure 2-2 Patient Information
f) Enter patient information one by one. When the login information input is finished, select “OK”. There will be a dialogue box indicating “Login OK”, press “OK” to confirm the operation. At this time select "Exit" in the dialog box, then YH-300 will automatically exit from the communications status.
g) Exit Program
To back to Windows desktop, just click “File” in the menu and click “Exit” or  at the top right corner.
49. 
Note:
1. Do not connect YH-300 to a USB hub.
2. Only one YH-300 can be connected to the computer at any time.
50. 

7. Help

To show Software Version and Service Email just click “Help” button in the menu bar, then click “About” button.
To alter report title just click “Help” button in the menu bar, then select “Report Title”. The “Report Title” dialog box will pop up (Figure 2-14).
Enter report title, then click “OK” button.

Figure 2-14 Alter Report Title
A. 
• Batteries may leak or explode if used or disposed of improperly.
B.
Wrist Belt
PC Software CD
Software Installation
Driver Installation世聯(lián)翻譯公司完成醫(yī)療器械類英文翻譯

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評(píng)!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對(duì)方也很認(rèn)可!

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?臁⒑笃诜⻊(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實(shí),值得信賴。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作。客戶經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)。”

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(jī)(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

怀安县| 台山市| 尚志市| 松原市| 沙田区| 黄梅县| 全椒县| 白朗县| 桐梓县| 金川县| 松原市| 容城县| 德江县| 靖边县| 祁阳县| 龙南县| 丰镇市| 辽源市| 临安市| 孝感市| 河间市| 本溪市| 惠州市| 安义县| 永平县| 砚山县| 池州市| 抚顺县| 麦盖提县| 唐河县| 比如县| 册亨县| 万全县| 正定县| 明水县| 神池县| 宣武区| 定边县| 慈利县| 固镇县| 遵化市|