- 翻譯公司資訊
-
世聯(lián)翻譯公司:這個(gè)中國(guó)妹子讓外媒震驚了:22年了,她怎么一點(diǎn)都
發(fā)布時(shí)間:2018-03-13 16:44 點(diǎn)擊:
上午,我在國(guó)外網(wǎng)站上瞎逛呢,突然一個(gè)面熟的女人出現(xiàn)在了屏幕當(dāng)中……
這是今天熱門網(wǎng)站Boredpanda的一個(gè)首頁(yè)截屏……
左邊這個(gè)妹紙,00后估計(jì)是不認(rèn)識(shí)了。年齡稍微大一點(diǎn)的人,應(yīng)該都對(duì)她不算陌生……
沒(méi)錯(cuò),她就是新聞聯(lián)播天氣預(yù)報(bào)的氣象播報(bào)員——楊丹。
▲楊丹
小時(shí)候,咱們每晚7點(diǎn)半坐在電視機(jī)前,在新聞聯(lián)播過(guò)后看一眼天氣預(yù)報(bào),這是最平常不過(guò)的事。
從那時(shí)起楊丹就是播報(bào)員了,真是個(gè)青春靚麗的小姑娘啊~
現(xiàn)在,大家都習(xí)慣用手機(jī)看天氣了,也不怎么開電視了。
可是偶爾掃一眼新聞聯(lián)播后的天氣預(yù)報(bào),楊丹還是播報(bào)員,還是那個(gè)青春靚麗的小姑娘啊~
這這這……從1996到2018,這22年都過(guò)去了,怎么楊丹幾乎都沒(méi)變老??
來(lái),隨手挑幾個(gè)新聞聯(lián)播天氣預(yù)報(bào)微博發(fā)的視頻截圖:
從1996年的22歲,到如今2018年的44歲,楊丹臉上毫無(wú)歲月流逝的痕跡!
這不,Boredpanda把楊丹的這些照片搬了過(guò)去……
We all have that one friend who, while everyone else descends into middle age with a certain paunchy weariness, is somehow still recognizable from their senior yearbook photos. That’s exactly what people have been asking about Yang Dan, a 44-year-old weather woman from China’s state broadcaster CCTV.
Now being referred to as the ‘ageless goddess,’ the award-winning weather presenter has left people scratching their heads with wonder at what her secret could be. → 這枚播報(bào)天氣的“凍齡女神”讓人們絞盡腦汁:她不變老的秘密到底是啥?
Some even joked that it was a conspiracy, and all 22 years worth of weather reports were filmed in a single day. → 有人甚至開玩笑說(shuō),這是一個(gè)天大的陰謀!這20多年的天氣預(yù)報(bào)其實(shí)是在同一天錄制完成的!
How else to explain it? It’s either that, or the mythical fountain of youth is definitely located somewhere in China! → 或許呢,神話里的青春之泉,就坐落在中國(guó)的某個(gè)地方啦~
▲Chinese Weather Woman Stuns The World By Not Aging For 22 Years On Screen, And Here’s The Proof (via Boredpanda)
這不,底下的網(wǎng)友們也是議論紛紛……
@stellermatt:
good genes
基因真好啊!
@Clara The Idiot:
Stay out of the sun, good genes and good makeup
不曬太陽(yáng),基因好,化個(gè)好看的妝,齊活!
@Clive James:
She looks about 16 in the first one and about 22 in the last.
還是“變老”了的……1996年的那張像16歲,2018年的那張像22歲。
@Ben S.:
Come on! It evidence of the secret Chinese human cloning program! They just keep putting a new clone on every year. ;)
拜托!這就是中國(guó)在秘密搞人類克隆項(xiàng)目的證據(jù)!每年克隆一個(gè)新的楊丹出來(lái)就行了~
@Michael Pasko:
Asian women are kind of known for not aging. :)
亞洲妹子青春永駐,這一點(diǎn)還是很有名噠!
@Bachy:
If they eat OK and look after their skin, asian women just don't age. Marry one aged 20 and you'll be looking at the same person for the next 40 years. It's amazing.
只要亞洲女性保持良好的飲食習(xí)慣,注意護(hù)膚,真的不會(huì)老哎!娶一個(gè)20歲的亞洲姑娘,接下來(lái)的40年你會(huì)仿佛一直看著同一張臉!不可思議!
(倒……倒也沒(méi)有那么夸張吧)
@spirit wolf:
As an Asian with lots of aunt's and great aunt's I must say it really does have to do with the diet... moderate exercise (yoga and tai chi mostly) and lots positive energy. Most of them looks at least 20 years younger than they actually are.
作為一枚亞洲人,看著周圍那么多的阿姨奶奶輩們,我覺(jué)得“不老”還真和節(jié)食減肥有關(guān)……還有適當(dāng)運(yùn)動(dòng)(尤其是瑜伽和太極~),保持正能量,很多人的確看上去要比實(shí)際年齡小至少20歲呢!
好吧……管你是護(hù)膚、化妝、節(jié)食、太極還是神秘的基因克隆,總之,亞洲女性的“不老童顏”,似乎讓很多西方人都超級(jí)羨慕啊~
再比方說(shuō),下面這張照片,也曾讓外媒下巴都掉了……
嗯,你或許猜到了,這是22歲的中國(guó)男生……和……他49歲的麻麻……
外媒簡(jiǎn)直驚為天人:
Liu Yelin got her first job in 1985, aged 17. More than three decades later, the ex-librarian, who has already retired, doesn't look much older.
With glowing skin, a super-toned body and not a single wrinkle in sight, China-born Ms Liu has stunned millions of people with her incredibly youthful looks.
'People are often shocked to find out I'm almost 50,' Liu Yelin, 49, told MailOnline.
'Whenever I went shopping and told people my real age, I often got mobbed by strangers who wanted to find out my secrets.'
▲Can YOU tell how old she is? (via Daily Mail)
再來(lái)一張她和兒子的合影:
這小細(xì)腰,這馬甲線……
中國(guó)女性不老的秘訣?!
青春永駐是每個(gè)人的愿望。
看著那么多中國(guó)(亞洲)女性保持著不老的面容,老外們也是相當(dāng)羨慕,各種琢磨,非要在咱們這“取點(diǎn)經(jīng)”不可。
以下就是國(guó)外網(wǎng)站總結(jié)出的“中國(guó)女性不老的秘訣”:
▲幫助中國(guó)女性保持年輕的12個(gè)習(xí)慣 (via brightside.com)
來(lái)挑其中幾個(gè)圍觀一下……
1. Spend hefty amounts of money on beauty products.
在美容產(chǎn)品上相當(dāng)舍得花錢~
2. Do almost anything to get a fairer skin shade, from sunscreens to radical full face masks and skin whiteners.
拒絕曬太陽(yáng)!盡可能地防曬美白。
3. The daily schedule is sacred. Wake up early, go to bed early, and take a mandatory nap after lunch.
早睡早起,午后小憩,作息規(guī)律。
4. Every Chinese woman knows which food is ”good for women" in any given season. Such food is usually one that makes you beautiful and fertile: ginger, black sesame, or jojoba.
所有中國(guó)女性都知道一些專門“對(duì)女性好”的食物,像是生姜,黑芝麻,荷荷巴油之類的。
(啥油?我咋不知道)
5. They’re averse to chocolate and sweets in general. Prefer salty or spicy snacks and eat lots of vegetables and herbs, which is also good for their figure.
不會(huì)吃太多甜食,更喜歡咸/辣的東西,吃大量的蔬菜和草藥。
(草藥??是想表達(dá)“藥食同源”的意思嗎)
6. They love taking selfies. Every Chinese smartphone has a built-in camera filter that automatically corrects all imperfections.
喜歡自拍,而且中國(guó)的手機(jī)都自帶美顏功能,誰(shuí)在鏡頭前都是美美噠。
7. The second biggest enemy of Chinese women after the sun is cold. They only drink hot water, and some of them don’t eat ice cream...ever.
拒絕生冷的東西。不喝冰水喝溫水,一些人甚至從不吃冰淇淋。
(反正大姨媽期間拒絕生冷嘛!雖然老外們通常不能理解:為啥來(lái)大姨媽就不能吃冰淇淋?)
8. An interesting tradition of Chinese women is called "zuo yue zi" — 坐月子. The mother of a newborn baby stays in bed for a month after giving birth.
坐月子!產(chǎn)后臥床一個(gè)月,好好恢復(fù)身體~
嗯……雖然“生理期不吃冰”“產(chǎn)后坐月子”等古老的中國(guó)習(xí)慣,讓西方人很不能理解,但咱們都遵守了幾千年了,總還是有它的道理的嘛。
畢竟,中國(guó)人的體質(zhì)和生活習(xí)慣都和西方人不一樣,適合自己的才是最好的。
你覺(jué)得中國(guó)人看起來(lái)比西方人年輕些嗎?為什么?歡迎留言分享你的觀點(diǎn)!