日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

世聯(lián)翻譯公司完成醫(yī)學(xué)-業(yè)務(wù)嵌入英文翻譯

發(fā)布時(shí)間:2018-03-28 08:44  點(diǎn)擊:

世聯(lián)翻譯公司完成醫(yī)學(xué)-業(yè)務(wù)嵌入英文翻譯
As private and government payers around the world grow more powerful, obtaining market access promptly, at an appropriate price, has become critical to company success. In the past, if a pharmaceutical product was safe and it worked, market access was usually assured. No longer. Market access today is far more challenging due to a confluence of factors: the need to contain rising costs, the proliferation of competing drugs in the same therapeutic areas, and reliance on evidence-based medicine (EBM) and health technology assessment (HTA) to drive payer decisions. In addition, growth of the generics segment and the advent of biosimilar drugs have given payers additional choices when deciding what products they will cover.
Incorporating the "voice" of market access is crucial to effective deployment of the company's most important and costly investments, including Phase III trials, M&A negotiation, and resourcing for product launches. Underestimating or misjudging payers' likely approaches to managing products can carry a price penalty reaching into the billions of dollars over a product's lifetime. In response, companies have pushed beyond standard P&R activities to embrace strategies and capabilities across a variety of functional disciplines, which together broadly represent market access.
 
Some of the notable advances in market access strategy over the past three to five years include sophisticated segmentation of market and payer types, new ways of engaging payers to better understand their needs, and innovative go-to-market models on the local level that bring market access together with sales and public affairs to address specific customer needs. In addition, the industry has established processes and approaches to ensuring market access input into R&D and business development efforts, as well as investing in real world data and analytics to help better define product value to payers.
 
 
Discussions we have held with 200-plus global and regional market access executives over the past 18 months confirmed that companies can better integrate market access perspectives into their global, regional, and country strategies by addressing organizational structure and processes as well as talent management—including both market access specialists and commercial leaders. However, several practical challenges that may be preventing companies from doing more on the talent and the organizational fronts have been uncovered.
 
These challenges include:
» Less than 10 percent of the top commercial officers and regional leaders in the 15 largest global pharmaceutical companies have spent any part of their career in a market access discipline. (Analysis covers the top commercial leaders at the top 15 pharmaceutical companies—measured by global revenues. Four to eight business unit leaders and/or regional presidents were identified at each company, depending on the organizational structures.)
» Market access leaders are often perceived as the bearers of bad news or the "naysayers." For example, defending a price point that does not match the perceived value of the asset by others in the organization, or becoming known for killing a deal.
» The vast majority of market access leaders are not integrated throughout the organization. Analysis indicates that 69 percent of them have spent on average 12 years of their careers in a market access function, out of a total average of 15 years of industry experience. (The top market access leaders at the top 25 pharmaceutical companies—measured by global revenues—were identified. We identified between one and four top leaders for each company depending upon their structure. Where there are business units, each global market access leader was included. This analysis does not include regional market access leaders—it only includes those with global responsibility.)
» Market access professionals and their teams are often not aligned with each other, as they are spread out geographically, work in different functions, and even report to different leaders, making it difficult to develop a united perspective on strategy or tactics.
 
Despite these challenges, there are practical steps pharmaceutical companies can take to meet the demand for high-level, broad-gauged knowledge of market access and ensure that a global or regional leadership team has the right talent and capabilities to drive successful market access strategies. Perhaps the most important is placing the market access function in the top executive team structure. Over the past five years, companies have made the market access role more senior, but these representatives still represent a small piece of the market access pie, limiting exposure to the broader perspective that the business needs.
To address the gap in market access knowledge on the executive team, organizations can do the following:
» Bring a broad range of market access experts in regularly or on an ad hoc basis to address high-profile decisions in an open environment for debate and discussion that helps move the perception of these individuals from bearers of bad news to evidence-based advocates of commercial value.
 
» Create opportunities for senior executives to get hands-on experience with payers. Some companies convene "market access advisors" in regions, or globally, among key payers, public policy makers, or key opinion leaders to broadly discuss the challenges in making decisions around pharmaceutical spending. And some regional GMs sponsor "market access summits" that bring together a range of functional disciplines within an organization (within and outside market access) to align around strategies. Often, a payer or payer-influencer is secured as a highlight to these sessions.
 
» Require CEOs and other senior leaders to meet more often with their peers in the insurance, pharmacy, pharmacy benefits management, HTA, and policy arenas. The most impactful discussions are focused on broad policy and market access trends, rather than do's and don'ts around negotiation.
 
» Encourage high potentials to rotate through market access roles. Recently, a few leading pharmaceutical companies have begun to require their high potentials to spend at least a short time in a market access role on their way to general management positions. Today, over a quarter (31 percent) of global market access leaders have an average of only three years of "market access" experience. While half of these executives (50%) grew up in the commercial organization (marketing, sales, or general management roles), the other half come from a variety of backgrounds, including R&D, government/corporate affairs, and consulting (see graphic).
 
» Be clear on the critical success factors for selecting and recruiting market access leaders. Analysis suggests that organizations highly value technical expertise in market access, measured by both depth of experience in the function and educational background and training. Over 50 percent of the top leaders are either MDs or PhDs. This is good, but organizations should be asking themselves what experiences and competencies are most critical for the market access leaders of tomorrow. Functional expertise, as measured in years of "market access" expertise within pharma, or training in a scientific discipline, are at the top of the list in seeking future talent. From a leadership perspective, global market access executives will need such critical competencies as strategic thinking, a management for results orientation, and collaboration/influencing skills, much like global marketers and commercial development managers.
 
» Encourage market access high potentials to move elsewhere in the organization. Giving fast trackers the opportunity early in their career to broaden experiences and skills can both infuse the organization with their knowledge as well as equip them to be better market access leaders of the future. By the time these high potential leaders have risen to a senior level market access role without functional or geographic breadth, it becomes increasingly difficult to develop them further.
 
From add-on to advantage
To build institutional capability on market access from the very beginning of the drug development process, companies need to ask the following questions:
» Does everyone in the commercial organization define market access the same way, and how broad is that definition?
 
» To what extent are market access perspectives adequately and consistently represented on the top executive team? Globally? Regionally?
 
» Are market access executives seen as valuable contributors in the organization today, or are they outside the important circles of influence? If the latter is true, why?
» Does or should your organization value market access experience as a part of developing high potentials? If not, why?
» Are there high potential market access specialists in your organization today who could contribute more to the organization if they were moved outside of their functional area?
» Are the skills/competencies that you are encouraging your market access teams to develop today the same that they will need for the future?
In summary, getting it right requires an enterprise-wide, holistic view of market access. Some leading companies are already moving in that direction—and more are sure to follow to ensure that their products are not only safe and effective, but also accessible and affordable.世聯(lián)翻譯公司完成醫(yī)學(xué)-業(yè)務(wù)嵌入英文翻譯

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒。”

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認(rèn)可!

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實(shí),值得信賴。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作。客戶經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請?jiān)试S我們借此機(jī)會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量。”

    日工建機(jī)(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

奎屯市| 永康市| 山东省| 仪陇县| 黑龙江省| 赤城县| 朝阳区| 铁岭县| 化州市| 桃园县| 凤翔县| 肃北| 五台县| 昌平区| 固阳县| 和政县| 三河市| 江永县| 沙坪坝区| 建水县| 五大连池市| 阿坝县| 大化| 甘孜| 邻水| 临邑县| 抚宁县| 宁阳县| 台安县| 连云港市| 浑源县| 虎林市| 张家川| 亳州市| 逊克县| 扎赉特旗| 河间市| 神农架林区| 泌阳县| 游戏| 安丘市|