- 翻譯公司資訊
-
印度16歲少女遭性侵后被燒死,罪犯卻被罰……仰臥起坐?!
發(fā)布時間:2018-05-08 10:33 點擊:
印度的性暴力和性犯罪,相信很多人都有所耳聞。
但它的可怕和荒謬程度,或許還在你的想象之上……
前天,印度自己的英文媒體發(fā)了這樣一篇報道:
▲15名涉及強奸并燒死女孩的犯罪嫌疑人被捕(via The New Indian Express)
這乍一看,雖然“強奸”與“燒死”兩個詞分外觸目驚心,但畢竟嫌疑人已被抓到,這或許還算得上是個施暴者“罪有應(yīng)得”的案件結(jié)局。
但細讀下來,卻讓人覺得有些不太對勁了……
報道的開頭就透露著詭異:
Fifteen people were arrested in Jharkhand on Saturday in connection with the gang-rape and brutal murder of a 16-year-old girl in Chatra district.
上周六,15名犯罪嫌疑人被抓獲。這些人涉嫌參與了一場輪奸并殘忍謀殺一名16歲女孩的案件。
The girl was set on fire by some of the accused after the village panchayat imposed a fine on them for the crime.
(輪奸)事發(fā)后,當?shù)卮逦瘯䦟ζ渲幸恍┫右扇瞬扇×肆P錢的懲罰措施。懲罰下達后,嫌疑人們燒死了女孩。
……是不是覺得有什么不對勁?
別急,繼續(xù)看下去:
The victim was allegedly kidnapped by four accused from a wedding ceremony she was attending with her family members on Thursday.
據(jù)悉,受害人周四在和家人參加婚禮時,被四名嫌疑人綁架。
She was raped by some of the accused and sent back to her home in Rajkendua village under Itkhori police station in the eastern Jharkhand district.
她被部分嫌疑人強奸,隨后又被送回村莊的家中。該村莊為Itkhori警局的轄區(qū)。
The matter was brought before the village panchayat by the victim’s family.
該強奸案發(fā)生后,女孩的家人去找當?shù)卮逦瘯u理。
The panchayat, after discussing the matter on Friday morning, imposed a fine of Rs 50,000 on the accused youths and also asked them to do 100 sit-ups each.
村委后在討論之后,決定對這些施暴者處以罰款50000盧比(約4579人民幣)、并各做100個仰臥起坐的處罰。
事情到這里,就能充分顯現(xiàn)出它的荒謬了:
其一,女孩在和家人參加婚禮時,被人綁架
其二,女孩被侵犯后,被施暴者送回了家中,顯然施暴者直接和家人打過照面
其三,家人沒有當場報警,甚至壓根沒報警,而是去找村委會要說法
其四,村委會對于強奸犯的懲罰是……罰款幾千塊,做仰臥起坐。
更離奇的是,施暴者們似乎還對這個罰款+做仰臥起坐的“懲罰”頗為不滿。
而他們的表達不滿的方式,是把女孩活活燒死……
“The accused men were livid at the panchayat verdict and had a quarrel with its members. Then they rushed to the girl’s house, beat up her parents, and set her afire,” said IGP Ashish Batra. Kerosene was poured on the girl before she was set afire, said a police official.
聽完村委會的“判決”,嫌疑人們非常生氣,當場和村委會吵了起來。然后他們沖進了女孩的家,毆打了她的父母,還用火焚燒了女孩。
女孩被送進了醫(yī)院搶救,然而為時已晚。
16歲少女就這樣死去。
▲女孩的親屬悲痛哭泣,全是女性(圖via AFP)
反復(fù)上演的殘忍與荒謬
在接受采訪時,這位16歲少女所在地區(qū)的官員也表示,這個案件很“可怕”,自己很“震驚”,希望案件能有更強烈的社會反響。(...said he was shocked by the “gruesome” attack and called for a strong response.)
可是再怎么“震驚”,殘忍侵犯女性且無法伸張正義的悲劇,卻在印度一次又一次地上演著。
(圖via REUTERS)
遠的不提,但看近期發(fā)生的兩起案例,已足夠令人震怒。
首先是1月,年僅8歲的小姑娘被多名男子以極其殘忍的方式輪奸并殺害……
The girl, from a nomadic community that roams the forests of Kashmir, was drugged, held captive in a Hindu temple and sexually assaulted for a week before being strangled and battered to death with a stone in January, police said.
Public anger at the crime led to protests in cities across India over the past few days, with outrage fueled by support for the accused initially shown by state government ministers from Prime Minister Narendra Modi’s Bharatiya Janata Party (BJP).
▲Indian police arrest 14 after teenage girl raped and burned to death (via The Guardian)
只有8歲的女孩,在長達一周的時間里,被兇暴的惡徒下藥、侵犯、被用石頭重擊、繩索勒死,最后尸體被扔在野外……
而更令人憤怒的是,當時的官員對此案件態(tài)度消極,甚至一度阻攔警方立案(“...initially tried to block police from filing charges”)。
▲案件發(fā)生后,人們走上街頭抗議 (圖via Yawar Nazir/Getty Images))
另一起可怕的案件發(fā)生在去年,但上個月有了更令人心寒的“進展”。
去年6月,一個15歲的小姑娘被人輪奸,而施暴者的身份卻有些“特殊”……
少女表示去年6月曾遭印度人民黨立法委員庫迪普•森格爾及其幾名兄弟輪奸,事發(fā)后當?shù)鼐揭恢本芙^立案。
雙方曾發(fā)生正面沖突,警方袒護議員一方,并將受害者的父親送進監(jiān)牢。
關(guān)押期間,少女的父親遭到毒打并身受重傷。
▲強奸!活活燒死受害者!印度的性暴力案件如此可怕(via環(huán)球網(wǎng))
絕望的少女走投無路,選擇自焚。幸而及時獲救,沒有生命危險。
然而,就在少女試圖自焚的第二天,她的父親被宣布死于獄中……
An Indian man who was arrested after accusing a ruling party official of raping his teenage daughter has died in police custody, prompting outrage and calls for an independent investigation.
The day before the man died, his daughter had gone to Lucknow, the state capital of Uttar Pradesh, doused herself in kerosene and tried to self-immolate in protest against the alleged unwillingness of police to pursue her allegations.
▲Man who accused Indian politician of raping daughter dies in custody (via The Guardian)
雖然,自2012年震驚世界的“女大學生公交車輪奸案”后,印度似乎對性暴力和性侵犯的打擊力度大了一些,最近也提出了“強奸幼女最高可判死刑”……
▲關(guān)于2012年公交車輪奸案的紀錄片《印度的女兒》
但是,這些措施對于當下的印度而言,究竟能起到多少作用,還很難說。
華盛頓郵報曾就印度為何性侵案件頻發(fā),分析過以下10個原因:
(以下中文翻譯via央視網(wǎng))
1. Few female police
女警的缺失
In New Delhi, just 7 percent of police officers are women.
新德里僅有7%的警察是女性。
When women do report rape charges to male police, they are frequently demeaned.
當女性向男警官報強奸案時,她們通常會被蔑視。
2. Not enough police in general
警察數(shù)量的不足
Delhi, for example, is home to one of the largest metropolitan police forces in the world with some 84,000 officers.
以新德里為例,有84000名警察,是世界上警力最為強大的大城市之一。
But only one-third are involved in any kind of actual “policing” at any given time, while the rest provide protection services to various politicians, senior bureaucrats, diplomats and other elites.
但是其中真正在任何時間都在執(zhí)勤的只有三分之一,剩下的都在為政客、高級官員、外交官和其他精英人士提供保護服務(wù)。
3. Blaming provocative clothing
具有誘惑性的服飾被指責
There's a tendency to assume the victims of sexual violence somehow brought it on themselves.
有些人稱那些強奸案受害者是自己惹禍上身的。
In a 1996 survey of judges in India, 68 percent of the respondents said that provocative clothing is an invitation to rape.
印度1996年的一次調(diào)查顯示,68%的人認為具有挑逗性的服裝是對強奸的一種邀請。
4. Acceptance of domestic violence
對家庭暴力的容忍
...domestic violence there is often seen as deserved.
印度人把家庭暴力視為理所應(yīng)當?shù)氖虑椤?/p>
A 2012 report by UNICEF found that 57 percent of Indian boys and 53 percent of girls between the ages of 15 and 19 think wife-beating is justified.
聯(lián)合國兒童基金會2012年的一份報告顯示,印度15—19歲的青少年中,有57%的男孩和53%的女孩認為家庭暴力是合乎情理的。
5. A lack of public safety
公共安全的缺失
Even Indian authorities say that the country's public places can be unsafe for women. Many streets are poorly lit, and there's a lack of women's toilets, a Women and Child Development Ministry report said recently.
連印度當局都說印度的公共場所對于女性來說是不安全的。許多街道燈光昏暗,并且缺少女洗手間。
6. Stigmatizing the victim
污蔑受害者
When verbal harassment or groping do occur in public areas, bystanders frequently look the other way rather than intervene, both to avoid a conflict and because they -- on some level -- blame the victim.
當公共場所發(fā)生口頭騷擾或有色狼出現(xiàn)時,旁觀者通常不會采取干涉行為,他們并不想引發(fā)沖突,甚至有時會羞辱受害者。
7. Encouraging rape victims to compromise
鼓勵受害者妥協(xié)
In a recent separate rape case, a 17-year-old Indian girl who was allegedly gang-raped killed herself after police pressured her to drop the case and marry one of her attackers.
在最近的一起強奸案中,一個17歲的印度女孩在公交上遭到輪奸報警后,警察勸說她撤訴并勸說他嫁給其中一個強奸者,最后女孩選擇了自殺。
Rape victims are often encouraged by village elders and clan councils to "compromise" with the family of accused and drop charges -- or even to marry the attacker.
老人和家族委員會通常會勸說強奸受害者“妥協(xié)”并撤案,甚至嫁給強奸犯。
8. A sluggish court system
緩慢的法庭程序
The country has about 15 judges for every 1 million people, while China has 159.
印度大約平均100萬人才有一個法官,相比之下中國平均每100萬人有159名法官。
A Delhi high court judge once estimated it would take 466 years to get through the backlog in the capital alone.
新德里最高法院曾經(jīng)估算過,大約需要466年才能將僅僅新德里一個城市多年積壓的案件處理完。
9. Few convictions
不定罪
For rapes that do get reported, India’s conviction rate is no more than 26 percent.
在印度已經(jīng)報案的強奸案中,僅有不到26%的案件已經(jīng)給犯人定罪。
There is also no law on the books covering routine daily sexual harassment, which is euphemistically called "eve-teasing."
并且,缺少法律給生活中的性騷擾定罪,僅僅稱之為“調(diào)戲”。
10. Low status of women
婦女地位低下
Perhaps the biggest issue.
這或許是最大的原因。
Throughout their lives, sons are fed better than their sisters, are more likely to be sent to school and have brighter career prospects.
在印度,兒子的待遇永遠比女兒好,并且更容易獲得受教育的機會,因此就業(yè)前景也更好。
待處理的案件堆積如山,也不知何時才有可能處理完的一天。
而在此之外,還有大量沒能報警的案件,因為各種匪夷所思的原因,由受害的女孩們獨咽苦果。
印度啊印度……真是女性的噩夢。
你去過印度嗎?你怎么看待印度人對于性暴力的態(tài)度?歡迎留言分享你的觀點!