- 翻譯公司資訊
-
世聯(lián)翻譯公司完成環(huán)境開發(fā)類中文翻譯
發(fā)布時(shí)間:2018-05-22 08:47 點(diǎn)擊:
世聯(lián)翻譯公司完成環(huán)境開發(fā)類中文翻譯
然而中哥兩國在政策、法律法規(guī)、管理方式和行事習(xí)慣等多方面存在差異。相互之間的不熟悉和不理解,正逐漸成為雙方貿(mào)易和投資繼續(xù)增長的阻力。從環(huán)境保護(hù)角度看,由于其特殊的氣候和地理環(huán)境,哥倫比亞是安第斯山脈生物多樣性極強(qiáng)的國家,在全球也具有其獨(dú)特的地位。更為重要的是,哥倫比亞政府和民眾給予生態(tài)和環(huán)境保護(hù)極其特別的關(guān)注,制定了許多非常嚴(yán)格的自然和生態(tài)環(huán)境保護(hù)政策及法律法規(guī)。本報(bào)告所研究的《關(guān)于發(fā)布<生物多樣性損失補(bǔ)償分配指南>的決議》(以下簡稱《決議》)及《生物多樣性損失補(bǔ)償分配指南》(以下簡稱《指南》)就是該國高度重視環(huán)境保護(hù)的一個典型例子。從法規(guī)的保護(hù)理念和法律機(jī)制角度看,它們已經(jīng)同一些發(fā)達(dá)國家的環(huán)境保護(hù)方式和力度相當(dāng)。
本研究報(bào)告旨在通過對《決議》和《指南》的介紹和剖析,以及它們同中國現(xiàn)行“生物多樣性保護(hù)”、“生態(tài)補(bǔ)償”和“環(huán)境影響評價(jià)”三方面法律法規(guī)的比較,分析其相同點(diǎn)和不同點(diǎn),幫助讀者從保護(hù)理念和執(zhí)行方法等不同層次深入理解該法規(guī)。此外,還針對企業(yè)合規(guī)操作提供了具體的指導(dǎo)意見,并對國內(nèi)相應(yīng)法規(guī)的進(jìn)一步完善提供了參考建議。
《決議》和《指南》同中國法規(guī)的比較結(jié)果如下:
比較角度 相同點(diǎn) 不同點(diǎn) 內(nèi)容 哥倫比亞 中國 《指南》與我國的生物多樣性保護(hù)政策 · 均以保護(hù)生物多樣性為目的
· 均屬于《生物多樣性公約》履約框架法律形式 具有法律強(qiáng)制性 分散不具強(qiáng)制性 保護(hù)形式 有補(bǔ)償機(jī)制作為執(zhí)行手段 不具備具體操作形式 定量和定性 提供了量化補(bǔ)償?shù)姆椒?/td> 沒有此類量化法規(guī)和政策 《指南》與我國的生態(tài)補(bǔ)償政策 · 均屬于生態(tài)補(bǔ)償?shù)姆懂?br /> · 均基于“誰開發(fā),誰保護(hù);誰受益,誰補(bǔ)償”的原則 法律地位 具有法律強(qiáng)制性 沒有明確的法律規(guī)定 補(bǔ)償目的 補(bǔ)償生物多樣性損失 補(bǔ)償生態(tài)保護(hù)或環(huán)境污染損失 補(bǔ)償主體 從事特定行業(yè)的企業(yè) 政府為主 補(bǔ)償客體 對國民的補(bǔ)償,無特定補(bǔ)償對象 受影響的區(qū)域內(nèi)的人群和/或政府 補(bǔ)償標(biāo)準(zhǔn) 根據(jù)補(bǔ)償因子計(jì)算補(bǔ)償面積 評估方法不統(tǒng)一 補(bǔ)償方式 通過對一定面積的生態(tài)等值區(qū)進(jìn)行保護(hù)來實(shí)現(xiàn)補(bǔ)償 資金補(bǔ)償為主,輔以少量其他方式 《指南》與我國的環(huán)境影響評價(jià)制度 · 均具有法律強(qiáng)制性
· 均需經(jīng)過特定的審批程序并由政府批準(zhǔn)評價(jià)主體 申請環(huán)境許可的企業(yè) 由具有資質(zhì)的單位編寫環(huán)評報(bào)告 對生物多樣性的關(guān)注程度 以補(bǔ)償生物多樣性損失為手段,以保護(hù)國家生物多樣性為目的 以水、氣、聲、渣為主,對生物多樣性保護(hù)沒有專門的規(guī)定 適用范圍 特定建設(shè)項(xiàng)目 特定建設(shè)項(xiàng)目和規(guī)劃
其中,又有以下幾點(diǎn)問題尤其值得關(guān)注:
《指南》具有法律強(qiáng)制性
2012年8月31日,哥倫比亞環(huán)境與發(fā)展部簽發(fā)了《關(guān)于發(fā)布<生物多樣性損失補(bǔ)償分配指南>的決議》(第1517號決議),這意味著哥倫比亞正式在國家法律體系中通過的《生物多樣性損失補(bǔ)償分配指南》這一技術(shù)文件,將因建設(shè)等工程活動對生物多樣性造成損失的計(jì)算和補(bǔ)償方法作出了強(qiáng)制性的規(guī)定,即自2013年1月1日《生物多樣性損失補(bǔ)償和分配指南》開始實(shí)施起,在哥倫比亞開展的項(xiàng)目、工程或其他活動,若對當(dāng)?shù)氐纳锒鄻有栽斐闪擞绊,則需進(jìn)行影響評估,并必須按照該指南進(jìn)行生物多樣性損失補(bǔ)償。
特定行業(yè)申請建設(shè)項(xiàng)目環(huán)境許可證必須同時(shí)提交依據(jù)《指南》制定的生物多樣性損失補(bǔ)償計(jì)劃
根據(jù)《決議》的規(guī)定,凡在《指南》中規(guī)定的建設(shè)項(xiàng)目,當(dāng)其向哥倫比亞國家環(huán)境許可管理局(ANLA)申請環(huán)境許可及其延期許可時(shí),必須按《指南》的要求提供生物多樣性損失補(bǔ)償計(jì)劃,并按該計(jì)劃進(jìn)行補(bǔ)償?shù)膶?shí)施工作。
因此,中國企業(yè)在赴哥倫比亞投資時(shí)應(yīng)特別注意項(xiàng)目的生態(tài)環(huán)境影響,如果項(xiàng)目在《指南》所規(guī)定的行業(yè)范圍內(nèi),則必須按照《指南》的要求制定生物多樣性損失補(bǔ)償分配計(jì)劃,作為申請環(huán)境許可證的材料之一報(bào)主管部門審批。
對企業(yè)經(jīng)營的建議
隨著更多的企業(yè)走向更多的國家,我國企業(yè)需要積極適應(yīng)國際形勢、更新理念、建立和健全企業(yè)環(huán)境管理體系并積極采取措施,以規(guī)避風(fēng)險(xiǎn),包括在項(xiàng)目設(shè)計(jì)階段即充分考慮多方利益、主動遵守東道國的法律法規(guī)、重視環(huán)境影響評價(jià)工作、主動開展信息公開和公關(guān)活動和建設(shè)環(huán)保示范項(xiàng)目等。
開展系統(tǒng)性服務(wù)和研究的建議
從國家的層面而言,對外,需加強(qiáng)研究,為走出去的企業(yè)提供指導(dǎo),幫助企業(yè)熟悉國際通行規(guī)則和東道國的環(huán)境政策及法律法規(guī),提供環(huán)境管理方面的技術(shù)支持,并且積極開展走出去企業(yè)在東道國的環(huán)境表現(xiàn)的跟蹤與監(jiān)督,掌握我國海外投資企業(yè)在環(huán)境問題上的需求和不足,為進(jìn)一步改進(jìn)提供依據(jù)。對內(nèi),應(yīng)同時(shí)深入推進(jìn)我國的生物多樣性保護(hù)工作,通過在環(huán)評制度中強(qiáng)調(diào)生物多樣性保護(hù)和推動建立生態(tài)補(bǔ)償規(guī)范化和市場化的運(yùn)作機(jī)制,提高企業(yè)對生物多樣性保護(hù)的意識和能力。 Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。