- 翻譯公司資訊
-
Ta一胖成名,表情包都快被歪果仁玩壞了……
發(fā)布時間:2018-06-21 11:36 點擊:
“云吸貓”這一趨勢真是越來越火了。
秉承著“獨吸貓不如眾吸貓”的精神,不少人都會將自己看到的可愛貓咪發(fā)到網(wǎng)上,供各路網(wǎng)友一起“聚眾吸貓”(笑)~而最近,一位網(wǎng)友無意間拍下的一只“壯貓”在歪果仁中爆火,甚至還有了自己的專屬推特……
“每天我都想著去年遇見的這只氣場強大的大貓~”The internet loves cats, this we all know. So when a massively jacked feline known as ‘buff cat’ got a Twitter account and started dominating everyone’s screens, the reaction was predictably hysterical.Buff cat was first noticed on the streets of Montreal, Canada by a feline fan. His fan base has steadily grown to the point that his official Twitter page now has over 17k followers, and has spawned a whole load of hilarious memes.某日,一位網(wǎng)友在加拿大蒙特利爾街頭路遇了一只超萌的貓↓↓↓
都說“十只橘貓九只胖”,這一只也絲毫不輸給橘貓呢,走起路來肉都要抖三抖……
當(dāng)這些肉呼呼的照片被po到網(wǎng)上后,這只貓一下就火了,成了“貓界網(wǎng)紅”!
甚至還有了自己專屬的推特賬號,目前已經(jīng)坐擁上萬粉絲~
“肉嘟嘟”許多網(wǎng)友都紛紛留言“調(diào)戲”↓↓↓
“不好意思,你能告訴我健身房在哪兒嗎?”
“阿諾德·施瓦辛貓”愛到深處自然黑,現(xiàn)成的素材在這兒擺著,網(wǎng)友們的表情包系列也是說來就來↓↓↓
比如,超級賽亞貓(???)……
“對不起,我忍不住。”亂入《侏羅紀(jì)公園》(Jurassic Park)神馬的那都不叫事兒 ……
“大貓版《侏羅紀(jì)公園》”亂入《捉鬼敢死隊》(Ghostbusters) ……
“大貓版《捉鬼敢死隊》”亂入《行尸走肉》(The Walking Dead)……
“要是老虎希瓦其實就是這只貓呢?!”甚至還亂入了《怪物史萊克》……
“其實大貓就是《怪物史萊克》里面的充氣貓形氣球”就連官推都被網(wǎng)友的這波神表情包給驚動了(笑)↓↓↓
“誰干的”因為胖而成了網(wǎng)紅,恐怕也是它始料未及的吧(笑)~
來源:Bored Panda
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。