- 翻譯公司資訊
-
世聯(lián)翻譯公司完成醫(yī)學(xué)視頻聽譯中文翻譯
發(fā)布時間:2018-07-10 09:08 點擊:
世聯(lián)翻譯公司完成醫(yī)學(xué)視頻聽譯中文翻譯CEO Speech
0:00-0:09
Hello, and thank you for your time today. Let me begin by expressing my sincere sense of excitement as we look at our journey ahead.
大家好,非常感謝大家百忙中抽出時間聽我演講。首先,在展望我們未來之旅時,我感到非常激動。
00:10-00:31
Today we are on the eve of new opportunities that will serve as the foundation of our future success. However our fullest potential will only be realized if we work together and draw upon mutual collaboration globally and across all functions.
今天我們面臨著許多新的機遇,如果抓住機遇,就能奠定我們未來成功的基石。然而,只有當我們在全球范圍內(nèi),多個職能部門進行全力合作時,才能夠發(fā)揮我們?nèi)康臐摿Α?br />
00:32-00:48
We have a strong commitment to superior performance, importantly, if we always keep in mind that our purpose is to make a difference in the lives of people with serious medical needs around the world.
我們一貫致力于追求卓越品質(zhì),而更重要的是,我們必須牢記,我們的目的,是給全世界各地的患者帶來福音。
00:48-00: 01:00
So, let me focus on where we stand today and where we intend to go and our successes and our priorities as we look ahead.
因此,我著重講一下我們目前的狀況,未來的趨勢,以及我們已取得的成就,和我們必須優(yōu)先處理的事項。
01:02-01:30
Three years ago, we started on our transformation journey under the leadership of Merks Financial Department and PEC of Sorono with one single goal: that was, to materialize our ambition to be a preferred global biopharma company that delivers innovative specialty medicine, leading brands and our high-value solutions.
三年前,我們在默克金融部門和雪蘭諾PEC的領(lǐng)導(dǎo)下,進行了轉(zhuǎn)型。我們只有一個目標,那就是成為全球首屈一指的生物醫(yī)藥公司,為世界提供創(chuàng)新?浦委煯a(chǎn)品、領(lǐng)先品牌和高價值解決方案。
01:31-01:55
Since then we have made significant progress. We have successfully managed to accelerate our top line sales. Despite the challenges of market environment and deliverance problem, we have together rebuilt and rebalanced our pipeline. We have also made progress on the daily front, re-licensed highly effective medicines and devices.
從那時起,我們已經(jīng)取得了重大的進步。我們成功加快了我們的一流產(chǎn)品的銷售。盡管面臨著市場環(huán)境和運輸問題的挑戰(zhàn),但我們還是一起重建并穩(wěn)固我們的供貨渠道。我們也在日常一線營運中取得了進步,一些高效藥物和儀器也獲得了授權(quán)。
01:56-2:18
We have made considerable progress in establishing a new culture and increasing customer focused performance. And importantly, we have significantly upgraded our talent base across our organization. These progresses are real progresses, progresses on which we must now build to ensure solid basis for profit growth and long-term value creation.
在建設(shè)新的企業(yè)文化和提升以客戶為中心的營運績效方面,我們已取得了很大的進步。更重要的是,我們已成功地在整個企業(yè)內(nèi)部吸收了新的人才,為企業(yè)注入了新的血液。這些進步都是顯而易見的,我們必須不斷進步,才能打下堅實的基礎(chǔ),實現(xiàn)利潤增長和長期創(chuàng)值的目標。
02:19 -02:39
So where do we go from here?In essence, it’s now time to accelerate by building on and sustaining our accelerating momentum. My key message is we must really accelerate across the entire organization and for this, we need to ensure that we are all crystal-clear and fully align on our priorities ahead.
我們該何去何從?從根本上而言,現(xiàn)在正是要加速發(fā)展的時候, 我們要不斷增強并維持增速發(fā)展的勢頭。我要講的最重要的一句話是:我們必須在整個企業(yè)內(nèi)部實現(xiàn)真正加速發(fā)展,為此,我們必須確保我們所有人都完全清楚,并在處理重要事項時保持步調(diào)一致。
02:40-03:30
We have five-measure priorities. First, improving operating performance Our profit is re-vest, It is not disposed to measure performance level in the short and in the middle term. Therefore it will be of prime importance that we strive for superior commercial performance to cope with increasing competition. This is particularly true in all the multi-players markets, in the established markets, like in the United States and across Europe.
我們有五個重點。首先,提高營運績效。我們的利潤是要再投資的,在中短期范圍內(nèi)來衡量營運績效是不夠的,而且是不健康的。我們一定要實現(xiàn)優(yōu)越的商業(yè)績效,才能應(yīng)對越發(fā)激烈的市場競爭,這一點至關(guān)重要。這一點在有著多家領(lǐng)先企業(yè)的成熟市場(比如美國和整個歐洲)尤其如此。
03:31-04:10
Second, we need to deliver the full potential of our new integrated organization. This is our biggest challenge ahead. We want new products to come into reality. And for this, we have plentiful work ahead of us before reaching our aspiration of one successful of a big year with significantly big sale in the range of hundreds of millions.
第二,我們必須完全挖掘出這個新整合企業(yè)的所有潛力,這是我們的一大挑戰(zhàn)。我們想要開發(fā)新產(chǎn)品,為此,我們面臨著很多工作。我們的目標是用數(shù)億元的巨額銷售業(yè)績,來迎接新的豐收的一年。
04:11-04:40
Third, is strengthening our business development outputs to ensure that we fully complement our internal aligned forces in the short, mid and long-term and fully leveraging our global commercial footprint. Business must become an integral part of our long-term strengthening.
第三,是要強化我們的業(yè)務(wù)開發(fā)量,確保我們在中長短期的范圍內(nèi),完全滿足我們的資金需求,并充分利用我們的全球商業(yè)影響力, 使其成為我們長期強化發(fā)展的一個內(nèi)在元素。
04:41-05:01
Fourth, fixing our manufacturing and supply. We have a very clear roadmap. We have already seen some indications of progress. So we must now press forward and ensure that quality products are delivered on time to fulfill the demand.
第四,搞好制造和供應(yīng)。我們有一個非常清晰的策略。我們已經(jīng)看到了進步的跡象。我們必須努力向前推動工作,保證按時供應(yīng)高質(zhì)量產(chǎn)品來滿足市場的需求。
05:02-05:40
We simply cannot afford to not aggressively transform our manufacturing and supply capabilities. Last not the least, as I have mentioned before, we need to continue to strengthen our talent base. Getting the right people in the right positions. All in all, this is a truly exciting times. For me, personally, for my PEC colleagues, and I believe for the whole company.
消極轉(zhuǎn)變我們的制造力和供應(yīng)能力所產(chǎn)生的后果,我們承擔不起。最后、但同樣重要的一點,正如我剛才提到的一樣,我們必須強化我們的人才儲備, 將各個人才放在合適的位置上?傊,我們所處的是一個非常精彩的時代。對我個人而言如此。對我的PEC同事們而言,也是如此。對整個公司而言,更是如此。
05:41-06:02
I will share with you very soon the new BC organization which I believe will further enable us to deliver on those priorities.
我將很快與你們分享一個有關(guān)新的PEC企業(yè)的新聞,我認為,這個企業(yè)將能讓我們更好地實施這些優(yōu)先事項。
06:02-06:24
Equally, our PEC colleagues will announce in the coming weeks their financial organizations to secure alignment with these priorities and importantly, to accelerate our transformation momentum. We have a fantastic opportunity to accelerate progress and build on the good work that we have fostered so far.
同樣地,在未來數(shù)周時間內(nèi),我們的PEC 同事們將會宣布他們金融組織的加入,確保我們的企業(yè)專注于這些優(yōu)先處理事項,更重要的是,加快我們的轉(zhuǎn)型勢頭。我們現(xiàn)在有一個非常好的機會來加速進步,并增進我們長久以來所促進的優(yōu)良工作。
06:25-06:52
But I will gladly end this address with a request, a request for your full, active, support to be a living part of this team, to see when attempt is needed, and to make execution timely with the necessary sense of urgency.
不過,在結(jié)束這次講話之前,我想提出一個要求,希望所有人都能夠完全投入工作,并積極成為這個全球團隊的非常活躍的一分子,并且在必要時,人人都能夠以一種時不我待的緊迫感,來執(zhí)行企業(yè)的策略,為企業(yè)做出貢獻。
06:52-07:03
There is no reason to wait. And I look forward to shaping the future of Merks Sorono together.
時不我待。我盼望著和大家一起打造默克雪蘭諾的未來。
07:03-07:25
I believe we can do it. I believe we can do it with our full commitment of our team around the world. And I am confident that together we will make great things happen. I am fully confident of that. Thank you very much, and you have a great day.
我相信我們可以做到。我相信,在世界各地團隊的全力支持下,我們可以做到。我深信,只要我們團結(jié)在一起,我們就可以實現(xiàn)宏偉的目標。我對這一點有著完全的信心。在此非常感謝大家聽我演講。祝大家過得愉快。 Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。