日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

晚清翻譯出版史上的鄺其照

發(fā)布時間:2018-07-26 15:36  點擊:

現(xiàn)在使用的許多英漢字詞典,都是參考鄺其照編的字詞典編撰而成的。

2002年,我國著名歷史學家周振鶴博士寫了《方言與中國文化》一文,文中提到:最早編寫英漢字典的外國人是馬禮遜(漢學家,英國人),最早編寫英漢字典的中國人是鄺其照。

鄺其照,別號蓉階,祖籍廣東臺山,生于清道光二十三年(1843年),故居廣州芳村聚龍村。清同治年間,鄺其照被朝廷派往美國留學,后隨駐美副大使陳荔秋在美國從事商貿(mào)活動多年。他精通英語,熟悉業(yè)務(wù),被調(diào)任回國隨邵筱川辦理洋務(wù)、通商事宜。清光緒十一年,鄺其照被調(diào)到廣東,協(xié)助辦理洋務(wù)。當時,鄺其照是洋務(wù)派官僚集團中的成員,他亦官亦商,參與洋務(wù)派的外交活動,晚年又撰著群書,創(chuàng)辦報業(yè),是廣東赫赫有名的新聞界人物,享譽海內(nèi)外。

敢想敢干自編英漢字典

鄺其照青年時代曾任清朝政府派駐新加坡的商務(wù)領(lǐng)事、駐美商務(wù)參贊助理等職,曾率領(lǐng)第四批清朝政府官費留學生劉玉麟、林聯(lián)輝、周傳諤等30人,在上海乘搭萬昌公司輪船遠赴美國留學。在對外交往中,他深知語言在國際交往中的重要作用,于是,他邊干邊學,對英語的掌握越來越熟練。

1840年,第一次鴉片戰(zhàn)爭以后,清政府與外界接觸急劇增加,但由于人才缺乏,語言不通,清政府對外交往存有諸多不便。當時,除了臨時雇用稍通外語的商人充當翻譯外,清政府主要依靠雇請外國人做翻譯。直到第二次鴉片戰(zhàn)爭打響,培養(yǎng)翻譯這樣一件簡單的事,清政府耗費10多年間后仍然沒有做到;此時,全國竟然沒有一本指導學習英語的英漢字典。

于是,鄺其照萌生了一個念頭:要自編英漢字典,幫助民眾迅速推廣外語尤其是掌握英語的能力。他決定著手編寫一本叫《字典集成》英語學習字典。鄺其照克服重重困難,把對外工作中接觸學習到的有關(guān)英語基礎(chǔ)和常用的知識匯編成字典,經(jīng)過反復(fù)修訂,收集總結(jié),花了幾年時間,終于于1868年撰寫成稿,并由香港中華印務(wù)總局印刷出版,并在后來的第三版時改名為《華英字典集成》。按照著名歷史學家周振鶴博士的說法,這是第一本由中國人編著的英語學習字典。

鄺其照曾說:“中國與外國通商多年,中國雖日向富強,但不能閉關(guān)自守,不與外國通商,而中外人士交涉貿(mào)易,往往因語言文字不相通,或一言誤譯而引起爭端,或一字之錯而受到外來挾制,故出版英文系列叢書。”

鄺版華英字典影響廣泛

據(jù)周振鶴先生《方言與中國文化》的文章介紹,鄺其照所編的英漢字典,目前僅存的一個版本保存在日本東京一家名為“御茶之水”的圖書館。

《華英字典集成》的出版,使整個中國轟動一時,深受矚目。1875年再版時,丁日昌(1823-1882,廣東省豐順縣人,清朝政府事務(wù)大臣)為該字典封面題字。后來,市面上開始出現(xiàn)一些翻刻本;到1899年,商務(wù)印書館對鄺其照的《華英字典集成》加以修訂、增補,出版了商務(wù)印書館第一部英漢詞典——《商務(wù)印書館華英字典》。

《華英字典集成》的出版發(fā)行,不僅對我國普及英語起到了很好的作用,而且也對日本產(chǎn)生了較大的影響。1869年,上海美華書館的美國活版技師把活版印刷術(shù)帶入了日本,引發(fā)了整個日本的出版與知識革命。后來,日本的永峰秀樹將鄺其照的《華英字典》翻譯出版發(fā)行;1899年,日本的增田藤之助又以《華英字典》為藍本,“校訂編纂附譯”而編成《英和雙解熟語大詞匯》出版發(fā)行。文學家周作人寫過一篇叫做《翻譯與字典》的文章,文中提到,當年福澤諭吉(1835-1901,漢學家,日本人)學英文就是用鄺其照編的英漢字典。直到今天,日本還有人在研究《華英字典集成》。

在清末新聞界盡顯風流

1881年,鄺其照又編寫成中國第一本《英文成語詞典》,該詞典于1881年和1901年分別在美國紐約和日本出版發(fā)行,是19世紀末至20世紀初全世界最完整的英文成語詞書。此外,鄺其照還寫了《應(yīng)酬寶笈》、《臺灣番社考》等書。

清光緒十二年(1886年)六月,鄺其照在廣州創(chuàng)辦《廣報》。該報內(nèi)容有著論、本省新聞、中外新聞及物價行情。該報暢銷上海、廣東及國外新、馬、泰、越南、舊金山等國家和地區(qū)。

清光緒十七年(1891年),《廣報》因揭露某大員丑聞,觸怒粵督李瀚章,后被番禺、南?h查封!稄V報》被封后,鄺其照不畏權(quán)貴,堅持辦報,伸張正義,又創(chuàng)辦《中西日報》,把報館搬進沙面發(fā)行,以避清朝官吏迫害。該報內(nèi)容分本省新聞、本國新聞、西報譯登等,著論指責政治。后南?h令裴景福投資該報,發(fā)行量大增,館址又遷回朝天街。

光緒二十一年(1895年)十月,孫中山成立興中會,積極準備武裝起義,撰寫《擬創(chuàng)立農(nóng)學會書》在《中西日報》刊登,指出民族危機深重,號召人民發(fā)奮圖強。鄺其照主辦的《中西日報》成為孫中山領(lǐng)導廣州起義的宣傳輿論陣地。

清光緒二十六年(1900年)十二月,《中西日報》刊登了義和團獲勝和八國聯(lián)軍敗績的新聞,帝國主義者逼迫廣東當局將之予以查禁!吨形魅請蟆繁徊榉夂,又改稱《越嶠紀聞》出版,但不久又告?

后來,鄺其照在清末辦報10多年,成為內(nèi)地及港澳、東南亞地區(qū)的新聞人物,成為清末報業(yè)的巨子,亦被人尊為廣東報業(yè)先驅(qū)。

今天,鄺其照和他的詞典留存的資料都不多了,我們要進一步了解鄺其照(Kwong Ki-chiu)其人,以及那本具有劃時代意義的字典,已經(jīng)變得非常不易。

鄺氏故居在“廣州最早的小區(qū)”

鄺其照的故居——聚龍村始建于1879年,由一批祖籍臺山的鄺氏華僑投資白銀5.8萬兩興建,1889年建成。聚龍村既有獨立別墅的特色,又兼有嶺南古屋風貌。

聚龍村建設(shè)之初就有詳細規(guī)劃,全村由3排整齊劃一的坐北向南共21座屋宇組成,村內(nèi)設(shè)計了完整的道路系統(tǒng),繞村建有圍墻和兩座20多米高的更樓,村東設(shè)500平方米的書舍,供村內(nèi)兒童上學。整個村子風格相同,整齊劃一,公共配套設(shè)施十分完善,因此有關(guān)專家認為,這里可稱為廣州最早的小區(qū)樓盤。

在整齊劃一的村內(nèi),3號的鄺其照故居明顯比周圍的房子高出一頭,而且窗戶和門口也比別的樓房大,隱隱有著統(tǒng)領(lǐng)全村的氣勢。專家表示,這顯示了鄺其照的輩份、官階和榮譽。

鄺其照民國初年病逝,有子6人,依次為敬文、敬昆、雅敬、(四子光隧早逝)、敬濤、敬紹,其中第三子雅敬又名康臣,是清末民初廣州著名富商,他創(chuàng)辦了廣安成油廠、廣興祥油廠、兩儀軒三蛇藥物廠、龍鳳鞋廠等。

鄺其照是近代中國從事英語教育和編纂英華詞典的先驅(qū)者,也是著名的報人和近代留美活動的參與者。但關(guān)于他的生平和主要文化活動的記述至今仍然模糊不清,存在著錯謬和歧義。本文擬在前行研究的基礎(chǔ)上,從鄺其照的生平考辨入手,清理有關(guān)他從事英華辭書編纂和參與《翻譯新聞紙》編譯活動的資料,通過其事跡來龍去脈的考察,來討論鄺其照在晚清翻譯出版史上的地位與貢獻。少年時代特殊的生活環(huán)境和青年時代環(huán)游世界的經(jīng)歷,使鄺其照漸漸成了文化邊緣人,參與幼童留美的經(jīng)歷更使他的眼界變得越來越開闊,具有更加公正和更有理性的社會認識,這些為其在后來作為報人擺脫傳統(tǒng)的束縛,獨立地尋找自我價值的實現(xiàn),做了重要的準備。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒!

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可。”

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?臁⒑笃诜⻊(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿意。”

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作。客戶經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量。”

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

15801211926

18017395793
點擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

勐海县| 永定县| 荣昌县| 博白县| 晋中市| 峨眉山市| 临泉县| 稻城县| 江川县| 鲁甸县| 铁岭县| 平顶山市| 花垣县| 双城市| 怀安县| 新河县| 德令哈市| 江源县| 佛坪县| 潜山县| 延川县| 岢岚县| 西吉县| 长治市| 永德县| 平安县| 德兴市| 静安区| 始兴县| 乌拉特后旗| 株洲县| 商河县| 泽州县| 恩平市| 宁安市| 玛多县| 东方市| 孝义市| 谢通门县| 怀宁县| 涟源市|