- 翻譯公司資訊
-
第一份工作也就干幾個月,95后的就業(yè)選擇你認同嗎?
發(fā)布時間:2018-08-14 15:37 點擊:
隨著95后的小哥哥小姐姐們走出校園邁入社會,有關就業(yè)擇業(yè)的話題也撲面而來,那么他們的工作狀況又如何呢?
知名職場社交平臺領英日前發(fā)布“第一份工作趨勢洞察”。洞察報告發(fā)現(xiàn),95后職場人平均7個月就會從第一份工作離職。
China’s young jobseekers born in and after 1995 are likely to quit their first job within seven months on average, said LinkedIn.
領英針對15萬份用戶的公開檔案展開統(tǒng)計分析,發(fā)現(xiàn)很多職場人的第一份工作都不理想。一般來說,年齡越小,第一份工作跳槽越早。70后會在第一份工作4年后跳槽,而80后的這一時限縮短到3年半,90后是19個月,而到了95后干脆就只有7個月了。
The business-oriented social networking site analyzed the public profiles of 150,000 users and found that first jobs are hardly ideal for many. Generally, the younger a person, the shorter the duration of first employement. Those born in the 1970s quit their first job after working four years, an average that dropped to 3.5 years for those born in the 1980s, 19 months for the post-1990 generation and now seven months for the post-1995s.
報告還指出,90后頻繁更換第一份工作在于他們更加追求獨立自主,關注自身感受和自我價值的實現(xiàn),一旦發(fā)現(xiàn)工作與期待不符則會更快做出其他選擇;加之如今獲取職業(yè)信息和機會的渠道越來越快捷和便利,更換工作變得更加簡單和頻繁。
The report said young people born in the 1990s frequently change their first job because they are more independent, care more about their feelings and seek to realize their own values more than older generations. Another reason is that the youth are savvier in accessing career information and opportunities.
較高的跳槽率也反映出當前教育與就業(yè)市場之間的鴻溝。由于缺少對行業(yè)、職位或單位的了解,畢業(yè)生通常對第一份工作有太高期望,隨后很快就會發(fā)現(xiàn)自己與崗位并不匹配。
A higher job-hopping rate also reflects the current gap between education and the job market. Due to the lack of understanding of an industry, occupations or enterprises, graduates often expect too much from their first job and quickly find they are unable to fit in.
所以,該報告也建議畢業(yè)生通過實習,更早更好地去了解就業(yè)市場以及工作崗位。
The report recommends students gain a better understanding of the job market through internships and work placements as early as possible.
那么在90后眼中,哪些行業(yè)最受歡迎呢?
數(shù)據(jù)顯示互聯(lián)網(wǎng)和金融行業(yè)最受90后及95后歡迎,有超過30%的95后畢業(yè)生選擇了這些行業(yè)。
Data shows the Internet and finance are the most popular industries for the post-90 and 95 generations, with over 30 percent of graduates born after 1995 employed in those fields.
此外,對于95后而言,就業(yè)的另一大特點在于專業(yè)對口率低:僅為28.8%。在領英此前發(fā)布的“大學生就業(yè)意愿調(diào)研”中也顯示,近6成的大學生在第一份實習后轉變了就業(yè)方向。
對于如何解讀專業(yè)不對口、行業(yè)選擇變窄的趨勢,領英中國人力資源負責人張競義給出了建議:“隨著越來越多需要大量專業(yè)技術的工作可以由自動化完成,就業(yè)市場開始更加需要復合型人才,企業(yè)也往往更看重人才的‘軟性技能’,如溝通、跨部門協(xié)作和創(chuàng)新等,而并非專業(yè)技能。專業(yè)不再成為擇業(yè)的限制,畢業(yè)生在就業(yè)時選擇空間也更大。同時,從個人發(fā)展的角度來看,伴隨著互聯(lián)網(wǎng)成長起來的90/95后,對于職業(yè)規(guī)劃擁有更多的可能性,樂于嘗試新鮮事物而不被專業(yè)所限。但另一方面也不可否認,在學業(yè)和就業(yè)的雙重壓力下,部分年輕人容易忽視對于自身規(guī)劃的獨立思考,在并不清楚自己到底喜歡做什么的情況下,不論是專業(yè)選擇還是第一份工作的行業(yè)選擇,都會有盲目跟隨市場導向的現(xiàn)象出現(xiàn)。”
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務,專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業(yè)翻譯機構品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務,為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質(zhì)已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。