- 翻譯公司資訊
-
瑞典電視臺稱辱華視頻“表達意思缺失”,我使館:避重就輕、狡辯
發(fā)布時間:2018-09-26 10:59 點擊:
近日,瑞典電視臺《瑞典新聞》欄目中播出的一段辱華視頻,造成極其惡劣的影響。
在21日播出的這期節(jié)目中,主持人羅恩達爾(Jesper Ronndahl)發(fā)表惡毒侮辱攻擊中國和中國人的言論,打著給中國游客提示的旗號,以充滿低級趣味的噱頭,粗俗不堪的語言,赤裸裸地宣揚種族主義(racism)、排外主義(xenophobia /ˌzɛnəˈfəʊbɪə/)。
The program Swedish News, a comedy program that includes satirical "news" reports and is broadcast on SVT, Sweden's national public TV broadcaster, produced a satirical "information video" that featured a "prohibited activity" poster outside a historical building showing a squatting Chinese farmer in a straw hat holding a bowl and chopsticks while defecating.
節(jié)目中播出的一條視頻,用中文配音并上傳到了優(yōu)酷。
視頻中解說道,為了避免文化沖突,給中國游客提出幾條“建議”,比如:
"For example, here, we don't poop outside historical buildings."
我們不在歷史建筑物外拉屎。
"But if you have ended up with poo on your hands, here in Sweden we wash our hands."
但是你要是手上有一點大便,在瑞典我們就洗手。
"In Sweden we eat using a knife and fork, and while at the dinner table, we don't poop. "
在瑞典,我們用刀和叉吃飯,我們吃飯的時候不拉屎。
節(jié)目中還展示了錯誤的中國地圖,缺少臺灣省及西藏部分地區(qū)。
The program also referred to a map of China that didn't include the island of Taiwan — an inalienable part of China — and some part of Southwest China's Tibet autonomous region.
節(jié)目還拿中國游客受辱事件作為調(diào)侃對象,把曾母坐地求救的“救命”呼喊曲解為“Kill me now”(殺了我)的讀音。
The SVT program also showed video of what appeared to be Chinese tourists being manhandled and dragged out of a hotel by local police in Stockholm earlier this month. An investigation into that incident raised serious questions about the treatment of Chinese people in Sweden.
這樣的節(jié)目,不僅讓中國網(wǎng)友感到憤怒,不少瑞典網(wǎng)友看完之后,也根本笑不出來,觀察者網(wǎng)翻譯了部分網(wǎng)友的評論:
@PicyVicy:SVT的這個涉華視頻可能是為了搞笑,但在今天,我覺得種族和民族問題可不是隨便能拿來開玩笑的,他們是怎么想的?
@QubicIce:太不明智了,不過,本來也不能對他們有什么明智之舉抱有什么希望。辱華視頻?這就給了法西斯分子另一個口實,恐華癥?
中國駐瑞典大使館:敦促瑞典電視臺道歉
22日,中國駐瑞典大使館發(fā)言人就瑞典電視臺辱華節(jié)目發(fā)表談話。
瑞典電視臺有關節(jié)目內(nèi)容和羅恩達爾的言論赤裸裸散播、宣揚種族主義和排外主義,公然挑起煽動針對中國及其他族裔的種族仇視和對立,使用的中國地圖缺少臺灣省及西藏部分地區(qū),嚴重侵犯中國主權和領土完整。
The SVT program and Jesper Rönndahl spread and advocate racism and xenophobia outright, and openly provoke and instigate racial hatred and confrontation targeting at China and some other ethnic groups. The program also referred to a wrong map of China where China's Taiwan province and some part of the Tibet region were missing, which severely infringes on China's sovereignty and territorial integrity.
有關節(jié)目已經(jīng)突破了人類道德底線,嚴重挑戰(zhàn)人性良知,嚴重違背媒體職業(yè)道德。這樣的事竟然發(fā)生在崇尚種族平等的瑞典!
The program breaks the basic moral principles of mankind, and gravely challenges human conscience and is a serious violation of media professional ethics. To think that such things could happen in Sweden, an advocate of ethnic equality!
瑞典電視臺:整體意思出現(xiàn)缺失
24日,瑞典電視臺(SVT)在其官網(wǎng)發(fā)表文章,對辱華視頻進行了回應。
文章稱,辱華視頻事件發(fā)酵后,就《瑞典新聞》節(jié)目中播出的涉華諷刺片段,瑞典電視臺新聞頻道采訪了負責該節(jié)目的娛樂頻道節(jié)目總監(jiān)赫爾。
瑞典電視臺配中文解說“比如,不在歷史建筑物外拉屎”
赫爾辯稱,節(jié)目表達的整體意思出現(xiàn)了缺失(The whole of our message was lost. ),他們本想強調(diào)一個瑞典問題。
Our intention with the program segment concerning Sinophobia was to follow up the official Chinese response to the hostel incident, but also highlight the fact Sinophobia does not have the same sensitivities as other types racism in Sweden. It is a Swedish problem that highlighted.
我們制作那一段排華節(jié)目主要是為了配合當前中國游客酒店事件,同時強調(diào)一個事實,那就是排華問題在瑞典并沒有引起如其他種族主義問題一樣的關注和敏感度。我們本想強調(diào)這是個瑞典問題。
主持人調(diào)侃中文“救命”是“kill me now”
他還表示,將視頻上傳到優(yōu)酷是為了引起中國的反應,但沒有把全部涉華內(nèi)容上傳,引起表意完整性缺失是失誤。
The purpose of publication at Youku was to capture Chinese reaction. This was a mistake, as the whole of our message was lost, and we can understand it saddened individuals. We regret that.
我們把視頻上傳到中國優(yōu)酷網(wǎng)的目的是引起中國的反應。但表意的整體性出現(xiàn)了缺失,這是我們的失誤。我們可以理解這讓一些人感到難過,對此我們感到遺憾。
同時,赫爾表示已將完整視頻配上了英文字幕傳到了YouTube,人們現(xiàn)在可以看到整個節(jié)目及其反對種族主義的觀點。
YouTube相關視頻截圖
此外,瑞典電視臺節(jié)目主管Jan Helin稱,瑞典電視臺應該做出解釋(should explain),但不會為諷刺向中國道歉(SVT will not apologize to China for the satire.)。
The satire has been misunderstood, and that was not the intention.
諷刺內(nèi)容被誤解了,這不是我們的目的。
I assume Chinese authorities are able to distinguish between satire and news.
我認為中國政府有能力分辨何為諷刺何為新聞。
瑞典電視臺相關視頻截圖
但是,瑞典電視臺相關人員對于外界最為關心的明顯的種族歧視用語和用錯地圖事件并未作過多回應。
外交部:瑞典電視臺應采取措施消除惡劣影響
24日,外交部發(fā)言人耿爽就瑞典電視臺播出辱華節(jié)目一事在答記者問時表示:
資料題:耿爽丨視覺中國
主持人的言論充滿對中國和其他族裔的歧視、偏見和挑釁,完全背離了媒體職業(yè)道德。我們對此予以強烈譴責,中國外交部和駐瑞典使館已經(jīng)分別在北京和斯德哥爾摩向瑞方提出嚴正交涉和強烈抗議。
It amounts to a gross insult to and vicious attack on China and the Chinese people. The program leader's comments are full of prejudices, biases and provocations against China and some other ethnic groups. It is a serious violation of media professional ethics. We strongly condemn that. The Chinese Foreign Ministry and the Chinese Embassy in Sweden have lodged stern representations and strong protest with the Swedish side in Beijing and in Stockholm respectively.
中方要求瑞典電視臺有關責任人立即采取措施消除惡劣影響,并保留就此采取進一步措施的權利。
The Chinese side urges the relevant staff of the SVT to immediately take measures to eliminate the adverse impact. We reserve the rights to take further actions.
中國駐瑞典大使館:不接受這樣的“道歉”
25日,中國駐瑞典大使館發(fā)言人對瑞典電視臺聲明作出回應。
發(fā)言人表示,赫爾的有關言論完全是狡辯和避重就輕,不接受這樣的“道歉”。
我們注意到瑞典電視臺娛樂頻道節(jié)目負責人赫爾9月24日關于瑞典電視臺播出辱華節(jié)目的聲明及此前有關言論。正如我們嚴正指出,有關節(jié)目惡意侮辱中國和中國人,而赫爾的有關言論 故意回避節(jié)目中的種族歧視言行, 完全是狡辯和避重就輕。這樣的“道歉”我們決不接受。
We noticed the statement by SVT’s Svenska Nyheter program manager Thomas Hall on 24 September on the program insulting China and his previous response. As we have solemnly pointed out that the show viciously insulted China and the Chinese people. Yet Hall’s statements intentionally dodged the racist language and contents in the show. Such statements are nothing but making up excuses and evading the point. We will never accept such an “apology”.
“我們的街上不要種族主義者”是瑞典全民皆知的口號。我們再次敦促瑞典電視臺有關欄目組深刻反省,立即作出真誠道歉。
“Inga rasister på våra gator” is a household slogan in Sweden. We once again urge the SVT program staff to see the mistake and make a sincere apology immediately.
據(jù)悉,目前辱華事件在瑞典引起當?shù)厝A人社群強烈憤怒,已向瑞典電視臺提交書面抗議,尋求道歉,如果交涉無果,將通過法律途徑開展法律訴訟。根據(jù)瑞典法律,如果該節(jié)目被認定為種族歧視,節(jié)目負責人和相關人士將面臨牢獄之災。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務,專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業(yè)翻譯機構品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務,為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質(zhì)已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。