- 翻譯公司資訊
-
深圳地鐵可以“刷臉”了!外媒:中國黑科技真多丨外媒說
發(fā)布時間:2019-03-26 16:19 點擊:
已經(jīng)習(xí)慣刷手機乘坐地鐵的你,是否會有手機電量不夠的擔(dān)憂?
中國黑科技告訴你,未來將不會再有這樣的困擾啦!因為只要刷臉就可以坐地鐵了!
近日,多家外媒就關(guān)注到中國地鐵引入的這波高科技。
英國《每日郵報》報道了深圳福田的人工智能地鐵站:
中國的未來派人工智能地鐵站:乘客能在驗票閘門刷臉進站,還有機器人確保站臺安全
報道稱:
The Shenzhen Metro is looking to transform one of its busiest subway stations by combining 5G technology and artificial intelligence.
深圳地鐵正尋求將5G技術(shù)和人工智能結(jié)合起來,改造其最繁忙的地鐵站之一。
深圳地鐵在福田交通樞紐地鐵站打造了一個 “5G+AI”科技地鐵體驗區(qū),《每日郵報》詳細闡述了刷臉進站的場景:
圖片來源:每日郵報
Once a person scans his/her face at the gate, the image would be matched to the personal information registered in the operator's database and allow the passenger to go through.
乘客只要在閘機口掃描自己的臉,圖像就會與操作員數(shù)據(jù)庫中登記注冊的個人信息相匹配,這樣乘客就可以通過了。
地鐵里還配備了萌萌噠機器人。
圖片來源:每日郵報
The security robot, also equipped with facial recognition cameras, would capture clear shots of passengers' faces to spot criminal suspects at the train station.
這款安保機器人還配備了面部識別攝像頭,它將捕捉到乘客面部的清晰鏡頭,以便在地鐵站發(fā)現(xiàn)犯罪嫌疑人。
如此具有科技感的地鐵站,它的“幕后推手”到底是誰呢?
《南華早報》對此做了介紹:
The 5G-backed AI technologies were developed by an innovation laboratory backed by the metro operator and Huawei Technologies, according to Shenzhen Metro.
深圳地鐵表示,5G支持的人工智能技術(shù)是由地鐵運營商和華為合作的創(chuàng)新實驗室開發(fā)的。
The subway operator said that the speed and connectivity of 5G can provide higher efficiency and quality of network connection for subway equipment at a lower cost.
地鐵運營商表示,5G的速度和連通性可以以更低的成本為地鐵設(shè)備提供更高的網(wǎng)絡(luò)連接效率和質(zhì)量。
Huawei contributed AI algorithms via its public cloud, the Shenzhen-based company said in a statement.
總部位于深圳的華為在一份聲明中表示,華為通過其公共云貢獻了人工智能算法。
algorithms /'ælgə'rɪðəm/ :(尤指計算機程序中的)演算法
圖源:南方都市報
深圳的市民們對此也表示十分滿意,《每日郵報》稱:
A passenger who tried out the automated ticket booth said the process would save people a lot of time.
一位嘗試過自動售票閘機的乘客說,這一過程將為人們節(jié)省很多時間。
'It's way faster than tapping a credit card or scanning your phone to pay,' the man told video news site Pear.
“這比刷地鐵卡或刷手機支付要快得多,”該男子對視頻新聞網(wǎng)站梨視頻說。
圖源:南方都市報
深圳這座科技地鐵體驗區(qū)的開放讓我們離今后的智慧出行、智慧城市又邁進了一步。
改革開放40年來,深圳完成了從小漁村到中國“硅谷”的華麗轉(zhuǎn)身,外媒也為之驚嘆。
早在2016年,《福布斯》就曾發(fā)文介紹了深圳這座高科技城市:
Shenzhen has risen to become the predominant epicenter of high-tech design and manufacturing in the world. Variously called the "world's factory," "the new Silicon Valley," and the "maker's dream city," Shenzhen has a complete ecosystem that contains everything needed for all stages of electronics production all in one place.
深圳已崛起為世界領(lǐng)先的高科技設(shè)計和制造中心。深圳被稱為“世界工廠”、“新硅谷”和“制造商的夢想之城”,它擁有一個完整的生態(tài)系統(tǒng),包含了所有電子產(chǎn)品生產(chǎn)階段所需的一切。
This has turned the city into a staging ground for large high-tech companies, rising startups, and independent innovators from all over the world looking to get their stuff made as efficiently as possible. Tech giants like Huawei, ZTE, and Tencent all got their starts here, and many more companies seem to be on the way up.
這使得這座城市成為大型高科技公司、新興企業(yè)和來自世界各地的獨立創(chuàng)新者的集散地,他們希望盡可能高效地生產(chǎn)自己的產(chǎn)品。華為、中興通訊和騰訊等科技巨頭都是從這里起步的,而更多的公司似乎正在崛起。
2018年11月,在深圳舉辦的第二十屆中國國際高新技術(shù)成果交易會
實際上,不光是深圳,我國越來越多的城市都在積極向高科技城市發(fā)展,英國的領(lǐng)先科技媒體Techworld近期梳理了數(shù)十個中國令人稱奇的科技創(chuàng)新,其中就提到了四川成都、浙江杭州等多座城市,一起來看吧。
今年一月嫦娥4號登陸月背引爆全球,但是你知道嗎,登上了天上的月亮不算完,中國還在探索“人造月亮”,Techworld介紹了成都2020年將要發(fā)射的人造月亮:
Chengdu in southwest China might well have an 'artificial moon' launched in 2020 to complement the real one, according to chairman of Chengdu Aerospace Science and Technology Microelectronics System Research Institute, Wu Chunfeng.
據(jù)成都航空航天工程與微電子系統(tǒng)研究所院長吳春峰表示,成都有望在2020年發(fā)射“人工月亮”,作為真月亮的補充。
The moon would be bright enough to replace street lights entirely, and could be eight times as bright as the real moon.
人工月亮的亮度是真正月亮的8倍,完全可以取代路燈。
中國不僅在“天上”下足了功夫,在“地面”也是卯足了勁,杭州即將要建設(shè)一條太陽能“超級高速公路”,Techworld寫道:
China is planning to build a solar expressway for self-driving cars and electric vehicles that will be able to charge them as they drive, according to the Chinese newspaper Hangzhou Daily.
據(jù)《杭州日報》報道,中國將建設(shè)一條太陽能高速公路,自動駕駛汽車和電動車可以一邊行駛一邊充電。
The lanes will be embedded with photovoltaic cells that the designers say will power cars as they drive, including self-driving vehicles.
這些車道將嵌入光伏電池,設(shè)計師們表示,這些電池將在汽車行駛時為汽車提供動力,包括自動駕駛汽車。
photovoltaic /,fəʊtəʊvɒl'teɪɪk/ :光電的
開電動車的小伙伴們是不是要拍手叫好了呢?再也不用擔(dān)心車子沒電了!
除此之外,Techworld還在文中介紹了位于安徽省的世界上最大的浮動太陽能發(fā)電廠、將建于深圳東部的世界上最大的垃圾發(fā)電廠、位于貴州省內(nèi)的“中國天眼”500米口徑球面射電望遠鏡等,看完充滿了深深的自豪感!
“中國天眼”500米口徑球面射電望遠鏡
中國地大物博,科技創(chuàng)新遍地開花!親愛的小伙伴們,你對哪些酷炫高科技印象深刻呢?
你的家鄉(xiāng)又有什么有趣又震撼的中國黑科技呢?快來評論區(qū)留言分享吧。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。