日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

2017中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)年會(huì)擬定議程(更新)

發(fā)布時(shí)間:2019-04-23 09:26  點(diǎn)擊:

“一帶一路”中的話語(yǔ)體系建設(shè)與語(yǔ)言服務(wù)發(fā)展論壇暨2017中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)年會(huì)將于2017年12月1—2日在北京新疆大廈舉行。年會(huì)以推動(dòng)翻譯及語(yǔ)言服務(wù)業(yè)助力話語(yǔ)體系與“一帶一路”建設(shè)為主旨,致力于構(gòu)建語(yǔ)言服務(wù)業(yè)專(zhuān)業(yè)化、國(guó)際化、機(jī)制化、可持續(xù)化的發(fā)展模式,搭建國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言服務(wù)供需與政產(chǎn)學(xué)研交流的平臺(tái),促進(jìn)翻譯及語(yǔ)言服務(wù)更好地服務(wù)于國(guó)家話語(yǔ)體系和“一帶一路”建設(shè),服務(wù)中外經(jīng)濟(jì)文化交流。
 大會(huì)日程
1130日(星期四) 新疆大廈
時(shí)間 內(nèi)容 地點(diǎn)
8:00—21:00 報(bào)到 酒店大堂
 
14:00—17:00 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)七屆二次理事會(huì)議
木卡姆A廳
(貴賓樓三層)
19:00—21:30 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)團(tuán)體標(biāo)準(zhǔn)培訓(xùn) 多功能一廳
(貴賓樓三層)
                                121日(星期五)上午 新疆大廈              
時(shí)間 內(nèi)容 地點(diǎn)
 
 
 
 
 
開(kāi)幕式致辭
9:00 – 9:40
 
主持人:王剛毅 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)兼秘書(shū)長(zhǎng)、中國(guó)外文局副局長(zhǎng)、中國(guó)翻譯研究院執(zhí)行院長(zhǎng)
致辭嘉賓:
郭衛(wèi)民 國(guó)務(wù)院新聞辦公室副主任
張福海 中國(guó)外文局局長(zhǎng)
周明偉 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng),中國(guó)翻譯研究院院長(zhǎng)
凱文•夸克(Kevin Quirk國(guó)際翻譯家聯(lián)盟主席
 
 
 
 
 
 
木卡姆廳
(貴賓樓三層)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
專(zhuān)題發(fā)布
9:40 – 10:00
 
主持人:王剛毅 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)兼秘書(shū)長(zhǎng)、中國(guó)外文局副局長(zhǎng)、中國(guó)翻譯研究院執(zhí)行院長(zhǎng)
 
發(fā)布中國(guó)特色話語(yǔ)對(duì)外翻譯標(biāo)準(zhǔn)化術(shù)語(yǔ)庫(kù)
發(fā)布嘉賓:唐聞生 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)顧問(wèn)、中國(guó)翻譯研究院副院長(zhǎng)
 
發(fā)布黨政文獻(xiàn)多語(yǔ)信息數(shù)據(jù)庫(kù)
發(fā)布嘉賓:朱英璜 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)顧問(wèn)、中國(guó)翻譯研究院副院長(zhǎng)
 
發(fā)布中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)誠(chéng)信信息發(fā)布平臺(tái)
發(fā)布嘉賓:施燕華 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)顧問(wèn)、中國(guó)翻譯研究院副院長(zhǎng)
 
發(fā)布中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)團(tuán)體標(biāo)準(zhǔn)
《口筆譯人員基本能力要求》
發(fā)布嘉賓:趙常謙 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)顧問(wèn)
 
發(fā)布中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)行業(yè)規(guī)范
《翻譯服務(wù)采購(gòu)指南 1部分:筆譯》    
發(fā)布嘉賓:郭曉勇 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)顧問(wèn)               
10: 00—10: 20 茶歇
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
主題發(fā)言
10:20—12:00
 
 
 
主持人:姜永剛 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副秘書(shū)長(zhǎng)、中國(guó)外文局國(guó)際合作部主任
 
演講嘉賓:陳明明 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)、外交部外語(yǔ)專(zhuān)家,中國(guó)駐瑞典、新西蘭原大使,外交部翻譯室原主任
演講題目:以與時(shí)俱進(jìn)的精神做好新時(shí)代黨政文件翻譯——以黨的十九大報(bào)告英譯為例
 
演講嘉賓:Frans De Laet 國(guó)際翻譯家聯(lián)盟榮譽(yù)顧問(wèn),會(huì)刊Babel主編,比利時(shí)布魯塞爾自由大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院前院長(zhǎng)
 
演講題目:國(guó)際語(yǔ)言服務(wù)發(fā)展趨勢(shì)
 
 
演講嘉賓:  研究員,商務(wù)部國(guó)際貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作研究院副院長(zhǎng),國(guó)家戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)專(zhuān)家委員會(huì)委員
演講題目:做好溝通服務(wù)  助力“一帶一路”建設(shè)
 
 
演講嘉賓:陳圣權(quán) 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng),華為技術(shù)有限公司翻譯中心主任
演講題目:語(yǔ)言服務(wù)中的技術(shù)應(yīng)用與創(chuàng)新
 
 
12:00—13:30 自助午餐
 
知味館
(貴賓樓四層)
121日(星期五)下午 新疆大廈
座談會(huì)
時(shí)間 內(nèi)容 地點(diǎn)
14:00—15:30
 
 
《習(xí)近平談治國(guó)理政》第二卷翻譯及政治文獻(xiàn)國(guó)際傳播座談會(huì) 木卡姆A廳
(貴賓樓三層)
 
黨的建設(shè)與翻譯工作座談會(huì) 貴賓廳
(貴賓樓三層)
 
專(zhuān)題論壇
時(shí)間 內(nèi)容 地點(diǎn)
 
 
 
 
 
 
14:00—15:30
“一帶一路”與話語(yǔ)體系建設(shè)(一)
 
多功能一廳
(貴賓樓三層)
新時(shí)代政治話語(yǔ)翻譯與國(guó)際傳播(一)
 
金沙灘廳
(貴賓樓二層)
“一帶一路”倡議下的國(guó)際語(yǔ)言服務(wù)(一)
 
木卡姆B廳
(貴賓樓三層)
“一帶一路”背景下的語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)與評(píng)價(jià)(一) 一號(hào)禮堂
(一號(hào)樓)
中國(guó)當(dāng)代翻譯理論的建構(gòu)與發(fā)展專(zhuān)題論壇(一) 貴賓一廳
(嘉賓樓二層)
公示語(yǔ)外譯規(guī)范與話語(yǔ)體系建設(shè) 貴賓二廳
(嘉賓樓二層)
15:30—15:50 茶歇
專(zhuān)題論壇
15:50—17:20 “一帶一路”與話語(yǔ)體系建設(shè)(二) 多功能一廳
(貴賓樓三層)
新時(shí)代政治話語(yǔ)翻譯與國(guó)際傳播(二)
 
金沙灘廳
(貴賓樓二層)
“一帶一路”倡議下的國(guó)際語(yǔ)言服務(wù)(二) 木卡姆B廳
(貴賓樓三層)
“一帶一路”背景下的語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)與評(píng)價(jià)(二) 一號(hào)禮堂
(一號(hào)樓)
中國(guó)當(dāng)代翻譯理論的建構(gòu)與發(fā)展專(zhuān)題論壇(二) 貴賓一廳
(嘉賓樓二層)
新時(shí)期的口譯人才—實(shí)踐能力、專(zhuān)業(yè)教育、技術(shù)應(yīng)用 貴賓二廳
(嘉賓樓二層)
語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)管理與標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè) 貴賓廳
(貴賓樓三層)
18:00—20:00 自助晚餐
 
知味館
(貴賓樓四層)
122日(星期六)上午 新疆大廈
專(zhuān)題論壇
時(shí)間 內(nèi)容 地點(diǎn)
 
 
 
 
 
8:30—10:00
新時(shí)代政治話語(yǔ)翻譯與國(guó)際傳播(三)
 
金沙灘廳
(貴賓樓二層)
中國(guó)當(dāng)代翻譯理論的建構(gòu)與發(fā)展專(zhuān)題論壇(三) 貴賓一廳
(嘉賓樓二層)
語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)校企協(xié)同創(chuàng)新與生態(tài)圈建設(shè)(一) 木卡姆A廳
(貴賓樓三層)
人工智能與語(yǔ)言服務(wù)(一)
 
木卡姆B廳
(貴賓樓三層)
知識(shí)產(chǎn)權(quán)語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng) 貴賓廳
(貴賓樓三層)
法律翻譯實(shí)踐與規(guī)范
 
貴賓二廳
(嘉賓樓二層)
10:00—10:20 茶歇
 
 
 
 
 
 
10:20—11:50
新時(shí)代政治話語(yǔ)翻譯與國(guó)際傳播(四)
 
金沙灘廳
(貴賓樓二層)
中國(guó)當(dāng)代翻譯理論的建構(gòu)與發(fā)展專(zhuān)題論壇(四) 貴賓一廳
(嘉賓樓二層)
語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)校企協(xié)同創(chuàng)新與生態(tài)圈建設(shè)(二) 木卡姆A廳
(貴賓樓三層)
人工智能與語(yǔ)言服務(wù)(二)
 
木卡姆B廳
(貴賓樓三層)
CATTI考試與翻譯人才職業(yè)發(fā)展
 
貴賓廳
(貴賓樓三層)
科技翻譯理論與實(shí)踐
 
貴賓二廳
(嘉賓樓二層)
機(jī)器翻譯技術(shù)與應(yīng)用
 
多功能一廳
(貴賓樓三層)
12:00—13:30 自助午餐
 
知味館
(貴賓樓四層)
122日(星期六)下午 新疆大廈
專(zhuān)題論壇
14:00—15:30 語(yǔ)料大數(shù)據(jù)與人工智能(一)
 
多功能一廳
(貴賓樓三層)
15:50—17:20 語(yǔ)料大數(shù)據(jù)與人工智能(二) 多功能一廳
(貴賓樓三層)
專(zhuān)題活動(dòng)
14:00—16:30 《譯講堂》專(zhuān)題講座
 
金沙灘廳
(貴賓樓二層)
14:00—16:00 2017中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)年會(huì)簽約發(fā)布儀式 貴賓廳
(貴賓樓三層)
14:00—17:00  
2017中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)年會(huì)·首屆語(yǔ)言服務(wù)人才招聘會(huì)
木卡姆B廳
(貴賓樓三層)
 
座談會(huì)議程
12月1日下午14:00—15:30
《習(xí)近平談治國(guó)理政》第二卷翻譯及政治文獻(xiàn)國(guó)際傳播座談會(huì) 地點(diǎn)
主持人:
黃友義  中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng),中國(guó)翻譯研究院副院長(zhǎng),中國(guó)外文局原副局長(zhǎng)
發(fā)言嘉賓:
黃友義  中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng),中國(guó)翻譯研究院副院長(zhǎng),中國(guó)外文局原副局長(zhǎng)
徐亞男  外交部翻譯室原主任,中國(guó)駐特立尼達(dá)和多巴哥原大使,聯(lián)合國(guó)大會(huì)和會(huì)議管理部文件司中文處原處長(zhǎng)
徐明強(qiáng)  外文出版社原總編輯
王明杰  中國(guó)外文局原副局長(zhǎng)
趙立平 
外交部外語(yǔ)專(zhuān)家,曾多年在外交部翻譯司、聯(lián)合國(guó)日內(nèi)瓦辦事處、加拿大使館任職
童孝華  中央編譯局英文資深翻譯,中央文獻(xiàn)翻譯與研究博士后導(dǎo)師
賀  軍  外文出版社英文部副主任、譯審,全國(guó)翻譯中級(jí)職稱(chēng)評(píng)審委員會(huì)委員
  
卡姆A廳
(貴賓樓三層)
 
黨的建設(shè)與翻譯工作座談會(huì)
 
地點(diǎn)
主持人:
王剛毅  中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)兼秘書(shū)長(zhǎng)、中國(guó)外文局副局長(zhǎng)、中國(guó)翻譯研究院執(zhí)行院長(zhǎng)
發(fā)言嘉賓:
陸彩榮 中國(guó)外文局副局長(zhǎng)、中國(guó)外文局直屬機(jī)關(guān)黨委書(shū)記
周  宇 十九大代表、外交部翻譯司英文處參贊兼處長(zhǎng)
程  維 十九大代表、北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院院長(zhǎng)、教授、碩士生導(dǎo)師,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)對(duì)外話語(yǔ)體系研究委員會(huì)委員
吳  興 無(wú)錫市翻譯協(xié)會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)、黨支部書(shū)記,無(wú)錫市黨代表
單偉清 北京思必銳翻譯有限責(zé)任公司總經(jīng)理兼黨支部書(shū)記、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)翻譯服務(wù)委員會(huì)以及口譯服務(wù)委員會(huì)副主任
   貴賓廳
(貴賓樓三層)
 
專(zhuān)題論壇議程
12月1日下午14:00—15:30
“一帶一路”與話語(yǔ)體系建設(shè)(一)             14:00——15:45
主持人:孫有中 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)副校長(zhǎng)
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
在全球治理體系中不斷發(fā)揮中國(guó)文化的國(guó)際影響力 沈  輝 中央黨校《學(xué)習(xí)時(shí)報(bào)》社高級(jí)編輯
 
 多功能一廳
(貴賓樓三層)
 
新時(shí)代“一帶一路”話語(yǔ)體系建設(shè)的多重路徑和總體戰(zhàn)略 楊明星 鄭州大學(xué)中國(guó)外交話語(yǔ)研究中心主任
“中華思想文化術(shù)語(yǔ)”國(guó)際傳播
 
章思英 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社有限責(zé)任公司副總編輯
國(guó)學(xué)·人學(xué)·譯學(xué)——中華文化西傳之本末曲直 李照國(guó) 上海師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)
 
“一帶一路”背景下民族典籍翻譯、傳播與話語(yǔ)體系建設(shè)的相互關(guān)系 李正栓 河北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授
 
制度化譯者與市場(chǎng)化譯者:沙博理與葉君健、葛浩文之不同 任東升 中國(guó)海洋大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)       
 
Social Innovation and Opportunities for Cooperation between China and Latin-America Jose Carlos Feliciano
The Catholic University from Peru
Lecturer
 
新時(shí)代政治話語(yǔ)翻譯與國(guó)際傳播(一)           14:00——15:45
主持人:邱  鳴 北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副校長(zhǎng)
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
政治話語(yǔ)翻譯與國(guó)際傳播的人才培養(yǎng) 邱  鳴 北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副校長(zhǎng)
 
 
 
 
 
金沙灘廳
(貴賓樓二層)
 
新時(shí)代對(duì)我國(guó)語(yǔ)言服務(wù)提出了新要求 季  萌 中宣部國(guó)際傳播局研究處處長(zhǎng)
 
提高國(guó)際傳播能力,加快培養(yǎng)國(guó)際譯介人才隊(duì)伍 蔣好書(shū) 文化部外聯(lián)局傳播處處長(zhǎng)
 
從十九大報(bào)告日譯談對(duì)中央文獻(xiàn)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的思考 謝海靜 中央編譯局日文處副處長(zhǎng)
 
《政府工作報(bào)告》英譯中的中國(guó)政府形象研究——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究 胡開(kāi)寶 上海交通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)
 
對(duì)外話語(yǔ)體系構(gòu)建中的不對(duì)等問(wèn)題剖析 黃振華 中央財(cái)經(jīng)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)
 
用視頻講好新時(shí)代中國(guó)故事案例分享 王新玲 中國(guó)外文局融媒體中心主任助理  
“一帶一路”倡議下的國(guó)際語(yǔ)言服務(wù)(一)
主持人:黃長(zhǎng)奇 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)助理、華語(yǔ)教學(xué)出版社副總編輯
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
一帶一路上的語(yǔ)言服務(wù)實(shí)踐與挑戰(zhàn) 李兮芝 阿里巴巴集團(tuán)語(yǔ)言事業(yè)部總經(jīng)理  
 
 
木卡姆B廳
(貴賓樓三層)
“一帶一路”給語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)帶來(lái)的機(jī)遇與挑戰(zhàn) 石 鑫 傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)科技股份有限公司副總裁
加強(qiáng)跨文化交流 推動(dòng)企業(yè)國(guó)際化 馮一束 中國(guó)華騰工業(yè)有限公司總裁助理
 
口筆譯和本地化的標(biāo)準(zhǔn)化:驅(qū)動(dòng)力和本土適用性 Ilya Mishchenko國(guó)際譯聯(lián)ISO工作委員會(huì)聯(lián)合主席、俄羅斯Literra翻譯公司總經(jīng)理
影視作品為中非文化交流架橋梁 孟   力  四達(dá)時(shí)代集團(tuán)傳媒事業(yè)部常務(wù)副總經(jīng)理
“一帶一路”背景下的語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)與評(píng)價(jià)(一)
主持人: 鮑川運(yùn)  美國(guó)明德大學(xué)蒙特雷國(guó)際研究學(xué)院翻譯學(xué)院教授,中國(guó)翻譯研究院副院長(zhǎng)
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
一帶一路背景下我國(guó)高校第二課堂的科學(xué)化建設(shè) 秦  濤 全國(guó)學(xué)校共青團(tuán)研究中心副主任  
 
 
 
一號(hào)禮堂
(一號(hào)樓)
 
積極推進(jìn)翻譯職稱(chēng)制度改革
全面遴選“一帶一路”建設(shè)需要的多語(yǔ)種翻譯人才
楊建平 中國(guó)外文局翻譯資格考評(píng)中心副主任
 
翻譯專(zhuān)業(yè)碩士新時(shí)代發(fā)展路徑 鮑川運(yùn) 美國(guó)明德大學(xué)蒙特雷國(guó)際研究學(xué)院翻譯學(xué)院教授
翻譯人才培養(yǎng)與《口筆譯人員基本能力要求》 張雪濤 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新中心(LSCAT)主任
互動(dòng)交流與研討
中國(guó)當(dāng)代翻譯理論的建構(gòu)與發(fā)展專(zhuān)題論壇(一)
主持人:任文 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
翻譯與跨文化闡釋 王  寧 上海交通大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師  
 
貴賓一廳
(嘉賓樓二層)
 
Translation Studies in China: What Next? 孫藝風(fēng) 香港嶺南大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師
Towards an Intercivilizational Turn Douglas Robinson 香港浸會(huì)大學(xué)教授
 
加強(qiáng)中外翻譯研究者的交流合作,實(shí)現(xiàn)中西翻譯理論的融合發(fā)展 張美芳 澳門(mén)大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師
公示語(yǔ)外譯規(guī)范與話語(yǔ)體系建設(shè)
主持人:張日培 上海市教育科學(xué)研究院國(guó)家語(yǔ)言文字政策研究中心副主任
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
規(guī)范中文外語(yǔ)翻譯,提升國(guó)家對(duì)外話語(yǔ)能力 劉  宏 教育部語(yǔ)言文字信息管理司副司長(zhǎng)  
 
 
 
 
貴賓二廳
(嘉賓樓二層)
 
中國(guó)語(yǔ)境下的英文譯寫(xiě)
——國(guó)標(biāo)研制翻譯的思考
柴明颎 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授,公示語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)研制專(zhuān)家
 
公示語(yǔ)翻譯:譯與不譯之間 陳新仁 南京大學(xué)教授,公示語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)研制專(zhuān)家
對(duì)外話語(yǔ)體系建設(shè)視域下的公示語(yǔ)翻譯再思考 王銀泉 南京農(nóng)業(yè)大學(xué)教授,公示語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)研制專(zhuān)家
 
北京公示語(yǔ)外譯規(guī)范實(shí)踐 蔣  璐 北京第二外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授,公示語(yǔ)翻譯研究中心主任
公示語(yǔ)譯寫(xiě)規(guī)范在廈門(mén)的宣傳推廣和實(shí)施
 
韋忠和 廈門(mén)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)
主題訪談
 
12月1日下午15:50—17:20
“一帶一路”與話語(yǔ)體系建設(shè)(二)             16:00——18:45
主持人:于運(yùn)全 中國(guó)外文局對(duì)外傳播研究中心副主任
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
“一帶一路”背景下少數(shù)民族文學(xué)國(guó)際傳播話語(yǔ)體系建構(gòu)探索 魏清光 西南民族大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院中國(guó)少數(shù)民族文庫(kù)翻譯研究中心主任  
“命運(yùn)共同體”的話語(yǔ)建構(gòu):概念再造、語(yǔ)境重置與方式轉(zhuǎn)換
 
周  翔 武漢大學(xué)新聞與傳播學(xué)院教授
 
 
 
 
 
 
 
 
多功能一廳
(貴賓樓三層)
從《天堂蒜薹之歌》的英譯看中國(guó)文學(xué)對(duì)外傳播 滕  梅  中國(guó)海洋大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)
 
《史書(shū)》《漢書(shū)》英譯中的中華思想文化術(shù)語(yǔ)概念重構(gòu)與當(dāng)前中國(guó)國(guó)際話語(yǔ)權(quán)的建構(gòu) 李秀英 大連理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)
新形勢(shì)下的《論語(yǔ)》翻譯傳播話語(yǔ)體系研究 范  敏 上海立信會(huì)計(jì)金融學(xué)院教授
早期中華武術(shù)經(jīng)典英譯——德?tīng)栐摹叮▍鞘希┨珮O拳》 吳文安  北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)助理
基于新世界主義的“一帶一路”對(duì)外話語(yǔ)體系構(gòu)建路徑研究 金  苗  南京大學(xué)新聞傳播學(xué)院研究員
 
“一帶一路”:機(jī)會(huì)還是挑戰(zhàn)?
——韓國(guó)的認(rèn)知視角
樸光海  中國(guó)社科院信息情報(bào)研究院研究員
關(guān)于中國(guó)文化遺產(chǎn)與中國(guó)文化國(guó)際傳播的思考——以故宮博物院為例 張喜華 北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)教育學(xué)院教授
 
保護(hù)民族語(yǔ)言文字,推進(jìn)“一帶一路”建設(shè),為提高中國(guó)文化話語(yǔ)體系服務(wù) 姚春林 天津城建大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授
 
《穿越海上絲綢之路》:文化意象的影視化表達(dá)與意義共建 湯天甜 西南大學(xué)新聞傳媒學(xué)院副教授
 
新時(shí)代政治話語(yǔ)翻譯與國(guó)際傳播(二)          16:00——18:45
主持人:祝朝偉 四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)副校長(zhǎng)
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
黨的十八大以來(lái)我重要政治話語(yǔ)在西方主要國(guó)家傳播的基本情況
 
范大祺 中國(guó)外文局對(duì)外傳播研究中心翻譯研究室副主任  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
金沙灘廳
(貴賓樓二層)
中國(guó)當(dāng)代文化熱詞英譯效果的實(shí)證研究 竇衛(wèi)霖 華東師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院翻譯學(xué)系
主任
《習(xí)近平談治國(guó)理政》對(duì)外翻譯的成功啟示 溫建平 上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)國(guó)際商務(wù)外語(yǔ)學(xué)院黨委書(shū)記
 
政治話語(yǔ)用典的翻譯策略及其延伸思考 陳  琳 同濟(jì)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)
 
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的政治話語(yǔ)翻譯研究 潘  震 江蘇師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)
 
國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人話語(yǔ)在美國(guó)的傳播與中國(guó)國(guó)際話語(yǔ)權(quán)提升:以《習(xí)近平談治國(guó)理政》英譯本為例 張生祥 浙江師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)
 
對(duì)外話語(yǔ)體系建設(shè)中的復(fù)合型翻譯人才培養(yǎng)研究 陶友蘭 復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院翻譯系副主任
文不對(duì)路,編譯開(kāi)路,提高文本傳播效度 謝旭升 新疆大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授
 
傳播學(xué)視角下中國(guó)科技典籍譯介效果的影響因素研究 劉迎春 大連海事大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授
新形勢(shì)下翻譯在國(guó)際傳播中的新角色 羅洪燕 中譯語(yǔ)通社科文化翻譯事業(yè)部總監(jiān)
 
“以你的道理來(lái)論證我的立場(chǎng)”:關(guān)于重要政治話語(yǔ)的翻譯策略——以十九大報(bào)告英譯為例 陳小慰 福州大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授
 
“一帶一路”倡議下的國(guó)際語(yǔ)言服務(wù)(二)
主持人:黃長(zhǎng)奇 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)助理、華語(yǔ)教學(xué)出版社副總編輯
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
口譯工作有利于維護(hù)朝鮮半島和平 JC Kwak(郭重哲)韓國(guó)口筆譯協(xié)會(huì)主席
 
 
 
 
 
 
木卡姆B廳
(貴賓樓三層)
 
創(chuàng)新非通用語(yǔ)人才培養(yǎng)機(jī)制,服務(wù)國(guó)家“一帶一路”建設(shè) 程  維 北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院院長(zhǎng)、教授、碩士生導(dǎo)師,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)對(duì)外話語(yǔ)體系研究委員會(huì)委員
TAC-ASEAN Belt and Road Initiative:
Augmented-Generative Translators and Interpreters in Disruptive Socio-Economic Development
Maneeratana Sawasdiwat泰國(guó)巴吞彎理工學(xué)院翻譯學(xué)教授
 
專(zhuān)業(yè)翻譯及服務(wù)質(zhì)量 Indra Listyo(英德拉•李思緹歐)印度尼西亞翻譯協(xié)會(huì)副主席、教授
“一帶一路”背景下的語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)與評(píng)價(jià)(二)
主持人: 王立非 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)國(guó)際語(yǔ)言服務(wù)與管理研究所所長(zhǎng)
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
面向“一帶一路”對(duì)外話語(yǔ)權(quán)建設(shè),培養(yǎng)合格的語(yǔ)言服務(wù)人才 王立非 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)國(guó)際語(yǔ)言服務(wù)與管理研究所所長(zhǎng)
 
 
 
 
 
一號(hào)禮堂
(一號(hào)樓)
 
“一帶一路”視閾下的多元文化建構(gòu)與語(yǔ)言人才培養(yǎng)
 
程  樂(lè) 浙江大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文化與國(guó)際交流學(xué)院副院長(zhǎng),法律話語(yǔ)與翻譯中心主任,跨文化與區(qū)域研究所所長(zhǎng)
從翻譯專(zhuān)業(yè)碩士教育就業(yè)調(diào)研談MTI教學(xué)與思考
 
崔啟亮 博士,對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)翻譯系教師、碩士研究生導(dǎo)師、國(guó)際語(yǔ)言服務(wù)與管理研究所副所長(zhǎng)
互動(dòng)交流與研討
中國(guó)當(dāng)代翻譯理論的建構(gòu)與發(fā)展專(zhuān)題論壇(二)
主持人:孫藝風(fēng) 香港嶺南大學(xué)文學(xué)院院長(zhǎng)、教授
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
中國(guó)語(yǔ)境的當(dāng)下譯學(xué)發(fā)展:機(jī)遇與挑戰(zhàn) 譚載喜  香港浸會(huì)大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師
 
 
 
貴賓一廳
(嘉賓樓二層)
 
中國(guó)口譯話語(yǔ)體系建構(gòu):后顧與前瞻 任  文  北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師
互動(dòng)交流與研討
新時(shí)期的口譯人才—實(shí)踐能力、專(zhuān)業(yè)教育、技術(shù)應(yīng)用
主持人:詹成    廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院教授、副院長(zhǎng)
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
主旨發(fā)言
 
仲偉合 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)、口譯委員會(huì)主任委員  
 
 
 
貴賓二廳
(嘉賓樓二層)
 
語(yǔ)言服務(wù)業(yè)給口譯教學(xué)、實(shí)踐和研究帶來(lái)的影響 任  文  北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師
新技術(shù),新實(shí)踐 于  洋 中譯語(yǔ)通科技股份有限公司CEO
探索口譯教育信息化路徑
 
陳  菁 廈門(mén)大學(xué)外文學(xué)院教授
專(zhuān)職高級(jí)口譯人才管理經(jīng)驗(yàn) 單偉清 北京思必銳翻譯公司總經(jīng)理
 
互動(dòng)交流與研討
語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)管理與標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè)
主持人: 顧小放 翻譯服務(wù)委員會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
標(biāo)準(zhǔn)化對(duì)提升語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力的實(shí)證研究 蒙永業(yè) 北京悅爾信息技術(shù)有限公司董事長(zhǎng)  
 
 
 
貴賓廳
(貴賓樓三層)
 
標(biāo)準(zhǔn)化與新型語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)的發(fā)展 柴  瑛 中譯語(yǔ)通科技股份有限公司副總裁
 
信用體系建設(shè)、人才備案與評(píng)價(jià)的關(guān)聯(lián) 張雪濤 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新中心(LSCAT)主任
歐美語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)協(xié)會(huì)規(guī)范性工作介紹及啟示 韋忠和 廈門(mén)市翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng), 廈門(mén)精藝達(dá)翻譯服務(wù)有限公司董事長(zhǎng)
用海外讀者易于理解的語(yǔ)言和接受的方式講好中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)故事 劉智洋 中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)化研究院研究員,中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)化雜志社原副社長(zhǎng)
 
 
12月2日上午8:30—10:00
新時(shí)代政治話語(yǔ)翻譯與國(guó)際傳播(三)
主持人:牛京輝 求是雜志社國(guó)際部副主任
如何講好中國(guó)故事
 
鮑川運(yùn) 美國(guó)明德大學(xué)蒙特雷國(guó)際研究學(xué)院翻譯學(xué)院教授  
 
 
 
 
金沙灘廳
(貴賓樓二層)
 
China's Political Discourse and International Communication David W Ferguson
Foreign Languages Press
Author and Editor
 
中文政治文本中的積極修辭及其英譯處理 武光軍 北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)
中國(guó)國(guó)際話語(yǔ)權(quán)塑造的必要性、可行性及面臨的挑戰(zhàn) 李慶四 中國(guó)人民大學(xué)國(guó)際關(guān)系學(xué)院外交學(xué)系主任
議程設(shè)置視域下的“一帶一路”報(bào)道比較研究——以俄羅斯、印度媒體報(bào)道為例 韓運(yùn)榮 中國(guó)傳媒大學(xué)新聞學(xué)院教授
 
做好政治話語(yǔ)翻譯,提升國(guó)際話語(yǔ)權(quán)和全球治理能力 王銀泉 南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授
 
中國(guó)當(dāng)代翻譯理論的建構(gòu)與發(fā)展專(zhuān)題論壇(三)
主持人: 楊 平 中國(guó)外文局對(duì)外傳播研究中心副主任,《中國(guó)翻譯》雜志常務(wù)副主編
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
回到嚴(yán)復(fù):再釋“信達(dá)雅”——對(duì)中國(guó)翻譯思想發(fā)展史的一個(gè)反思 謝天振 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師
 
 
 
 
貴賓一廳
(嘉賓樓二層)
 
中國(guó)翻譯理論研究的問(wèn)題探討 穆  雷 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師
中國(guó)當(dāng)代翻譯理論研究的局限與問(wèn)題及面臨的挑戰(zhàn) 劉和平 北京語(yǔ)言大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師
 
外譯學(xué)管論
 
黃忠廉 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師
語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)校企協(xié)同創(chuàng)新與生態(tài)圈建設(shè)(一)
主持人:張雪濤 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新中心(LSCAT)主任
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
從電商翻譯需求看語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)人力資源新常態(tài) 王海波 阿里巴巴集團(tuán)語(yǔ)言事業(yè)部高級(jí)專(zhuān)家  
 
 
 
木卡姆A廳
(貴賓樓三層)
 
語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)實(shí)習(xí)基地與眾創(chuàng)空間建設(shè) 潘劍平 新絲路數(shù)字文化科技有限公司總經(jīng)理
知識(shí)產(chǎn)權(quán)方向的語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)人才培養(yǎng) 鄭金鳳 北京如文思科技信息咨詢有限公司副總經(jīng)理
翻譯技術(shù)在校企合作項(xiàng)目中的應(yīng)用與實(shí)施 彭成超 成都優(yōu)譯信息技術(shù)股份有限公司產(chǎn)品經(jīng)理、四川翻譯技術(shù)沙龍發(fā)起人
互動(dòng)交流與研討
人工智能與語(yǔ)言服務(wù)(一)
主持人:吳 丹 傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)科技股份有限公司事業(yè)發(fā)展中心經(jīng)理
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
人工智能發(fā)展趨勢(shì)及預(yù)測(cè)
 
吾守爾·斯拉木 中國(guó)工程院院士,多語(yǔ)言處理及人工智能專(zhuān)家,新疆多語(yǔ)種信息技術(shù)重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室主任,新疆民文信息技術(shù)研發(fā)中心主任、教授  
 
 
 
木卡姆B廳
(貴賓樓三層)
 
用人工智能助力“一帶一路”話語(yǔ)體系建設(shè) 馬家領(lǐng)                                            科大訊飛平嵌事業(yè)部副總經(jīng)理
人工智能時(shí)代語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的創(chuàng)業(yè)和創(chuàng)新 何恩培 傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)科技股份有限公司董事長(zhǎng)兼CEO、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)
 
高端對(duì)話:
人工智能環(huán)境下翻譯公司的發(fā)展機(jī)遇及挑戰(zhàn)
 
主持人:藺偉 傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)科技股份有限公司董事兼副總經(jīng)理 
                 
嘉  賓:石  丁 環(huán)球網(wǎng)執(zhí)行總編,環(huán)球智庫(kù)秘書(shū)長(zhǎng)
胡新華 副研究員,知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社翻譯事業(yè)部主任
李  星 北京深度智耀科技有限公司CEO、創(chuàng)始人
黃良茂 廣州市匯泉翻譯服務(wù)有限公司董事長(zhǎng)、廣州市匯泉信息技術(shù)有限公司董事長(zhǎng)、中國(guó)譯協(xié)理事、廣東省譯協(xié)常務(wù)理事                   
知識(shí)產(chǎn)權(quán)語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)
主持人:賀 鶯 西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)絲綢之路語(yǔ)言服務(wù)協(xié)同創(chuàng)新中心常務(wù)副主任兼高級(jí)翻譯學(xué)院院長(zhǎng)
陜西省“一帶一路”知識(shí)產(chǎn)權(quán)語(yǔ)言服務(wù)人才培養(yǎng)中心啟動(dòng)儀式
致辭 王軍哲 西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)校長(zhǎng)  
 
 
 
 
貴賓廳
(貴賓樓三層)
致辭 巨栓科 陜西省知識(shí)產(chǎn)權(quán)局局長(zhǎng)
致辭 李  程 知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社有限責(zé)任公司副總經(jīng)理
啟動(dòng) 巨栓科 陜西省知識(shí)產(chǎn)權(quán)局局長(zhǎng)
李  程 知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社有限責(zé)任公司副總經(jīng)理
王軍哲 西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)校長(zhǎng)
發(fā)言題目 發(fā)言人
 
專(zhuān)利翻譯的市場(chǎng)需求、人才培養(yǎng)模式及協(xié)同創(chuàng)新(高端對(duì)話)
 
 
主持人:胡新華 知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社有限責(zé)任公司翻譯事業(yè)部主任
對(duì)話嘉賓:
巨栓科 陜西省知識(shí)產(chǎn)權(quán)局局長(zhǎng)
李  程 知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社有限責(zé)任公司副總經(jīng)理
王軍哲  西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)校長(zhǎng)
 
王  鳳  北京如文思科技信息咨詢有限公司質(zhì)控培訓(xùn)總監(jiān)
黃向城 啟迪之星創(chuàng)業(yè)導(dǎo)師、國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局專(zhuān)利運(yùn)營(yíng)高級(jí)人才
知識(shí)產(chǎn)權(quán)語(yǔ)言服務(wù)人才跨界培養(yǎng):需求及供給模式 胡新華 知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社有限責(zé)任公司翻譯事業(yè)部主任
數(shù)據(jù)庫(kù)技術(shù)與知識(shí)產(chǎn)權(quán)文獻(xiàn)翻譯 王  鳳  北京如文思科技信息咨詢有限公司質(zhì)控培訓(xùn)總監(jiān)
法律翻譯實(shí)踐與規(guī)范
主持人:沙麗金 中國(guó)政法大學(xué)教授
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
“一帶一路”國(guó)家戰(zhàn)略下翻譯立法問(wèn)題研究
 
趙軍峰 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院院長(zhǎng),全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)  
 
 
 
 
貴賓二廳
(嘉賓樓二層)
 
法律翻譯教學(xué)與法律翻譯人才培養(yǎng) 張法連 中國(guó)政法大學(xué)教授,中國(guó)法律英語(yǔ)教學(xué)與測(cè)試研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)
術(shù)語(yǔ)翻譯的查證方法 李長(zhǎng)栓 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院教授,副院長(zhǎng)
行政法規(guī)譯審工作的歷史、現(xiàn)在和未來(lái) 江彭濤 國(guó)務(wù)院法制辦公室國(guó)際司副處長(zhǎng)
 
點(diǎn)評(píng)嘉賓:
程  樂(lè)  浙江大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文化與國(guó)際交流學(xué)院副院長(zhǎng)、《法律話語(yǔ)國(guó)際期》主編、法律口譯與翻譯世界協(xié)會(huì)主席
馬慶林  西北政法大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)、陜西省翻譯協(xié)會(huì)副主席
楊德祥  甘肅政法學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、甘肅省高等學(xué)校外語(yǔ)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)委員
屈文生  華東政法大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)、上海法學(xué)會(huì)法學(xué)翻譯研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)
12月2日上午10:20—11:50
新時(shí)代政治話語(yǔ)翻譯與國(guó)際傳播(四)          10:15——12:30
主持人:楊  柳 南京大學(xué)海外教育學(xué)院/外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授
 
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
把黨的建設(shè)成就轉(zhuǎn)化成國(guó)際話語(yǔ)權(quán)優(yōu)勢(shì) 韓  強(qiáng) 北京聯(lián)合大學(xué)海外中國(guó)學(xué)研究中心主任  
中國(guó)官方話語(yǔ)體系建構(gòu)
 
王  磊 北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)教育學(xué)院副院長(zhǎng)  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
金沙灘廳
(貴賓樓二層)
 
十九大報(bào)告重要政治話語(yǔ)受眾反饋信息研究 姚  斌 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院副院長(zhǎng)
十九大報(bào)告重要政治話語(yǔ)翻譯策略及延伸思考 宋  剛 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)日語(yǔ)系副教授
 
人文社科學(xué)術(shù)成果對(duì)外翻譯策略研究
——由“日本學(xué)術(shù)會(huì)議”系列提案說(shuō)開(kāi)去
鮑  同 中國(guó)人民大學(xué)日語(yǔ)系副教授
 
譯出翻譯中的語(yǔ)言自信研究:以林語(yǔ)堂英文著譯為例 馮智強(qiáng) 天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中央文獻(xiàn)翻譯研究基地副教授
金字塔報(bào)“一帶一路”報(bào)道話語(yǔ)分析 連少英 北京工商大學(xué)藝術(shù)與傳媒學(xué)院副教授
外宣政治話語(yǔ)翻譯的表達(dá)符號(hào)研究 吳  珂 廣州航海學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院副教授
 
“一帶一路”推進(jìn)過(guò)程中話語(yǔ)建構(gòu)的內(nèi)容與路徑
——以中國(guó)科協(xié)為例
陳珂珂 中國(guó)科協(xié)信息中心助理研究員
 
中國(guó)當(dāng)代翻譯理論的建構(gòu)與發(fā)展專(zhuān)題論壇(四)
主持人:楊 平 中國(guó)外文局對(duì)外傳播研究中心副主任,《中國(guó)翻譯》雜志常務(wù)副主編
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
新形勢(shì)下中國(guó)當(dāng)代翻譯研究中的問(wèn)題及未來(lái)發(fā)展趨勢(shì) 馬會(huì)娟 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師
 
 
 
 
貴賓一廳
(嘉賓樓二層)
 
面向問(wèn)題的翻譯學(xué)——對(duì)新時(shí)代我國(guó)翻譯理論發(fā)展的思考 藍(lán)紅軍 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)教授
 
再論中國(guó)特色翻譯學(xué) 韓子滿 鄭州大學(xué)教授,中國(guó)譯協(xié)翻譯理論與翻譯教學(xué)委員會(huì)委員
互動(dòng)交流與研討
語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)校企協(xié)同創(chuàng)新與生態(tài)圈建設(shè)(二)
主持人:張雪濤  中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新中心(LSCAT)主任
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
精細(xì)化發(fā)展促校企合作生態(tài)圈建設(shè)
 
李  梅 同濟(jì)大學(xué)MTI中心負(fù)責(zé)人,上海市科技翻譯學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)理事及翻譯理論與教學(xué)委員會(huì)委員
 
 
 
 
 
 
 
木卡姆A廳
(貴賓樓三層)
 
論翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTI)的培養(yǎng)模式創(chuàng)新
 
何  寧  南京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng),江蘇省翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)理事、美國(guó)文學(xué)研究會(huì)理事、副秘書(shū)長(zhǎng)和英國(guó)文學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事
淺談?wù)Z言服務(wù)創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新項(xiàng)目中本科生的實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn) 夏  平  昆明理工大學(xué)城市學(xué)院語(yǔ)言工程系主任
大數(shù)據(jù)時(shí)代語(yǔ)言服務(wù)發(fā)展與翻譯教育協(xié)同創(chuàng)新
 
王華樹(shù) 中國(guó)譯協(xié)本地化服務(wù)委員會(huì)副秘書(shū)長(zhǎng),廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)外語(yǔ)研究與語(yǔ)言服務(wù)協(xié)同創(chuàng)新中心研究員
LSCAT創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新實(shí)訓(xùn)基地頒證及交流活動(dòng)
人工智能與語(yǔ)言服務(wù)(二)
主持人:吳 丹 傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)科技股份有限公司事業(yè)發(fā)展中心經(jīng)理
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
機(jī)器翻譯技術(shù)的發(fā)展趨勢(shì) 呂慶輝  北京真譯智慧科技有限公司 CEO、清華大學(xué)博士在讀(人工智能方向)  
 
 
 
 
木卡姆B廳
(貴賓樓三層)
 
高端對(duì)話:
人工智能如何推動(dòng)翻譯教育的發(fā)展與變革
 
主持人:崔啟亮
對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)國(guó)際語(yǔ)言服務(wù)與管理研究所副所長(zhǎng),中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)本地化服務(wù)委員會(huì)副主任                                         
嘉  賓:俞敬松 北京大學(xué)副教授,數(shù)字藝術(shù)與技術(shù)傳播系副主任
程 維 北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院院長(zhǎng)、教授、碩士生導(dǎo)師,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)對(duì)外話語(yǔ)體系研究委員會(huì)委員
孫三軍 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院副教授、翻譯碩士中心主任、《翻譯界》刊物副主編
韓林濤 北京語(yǔ)言大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院講師,語(yǔ)言智能與技術(shù)方向在讀博士
互動(dòng)環(huán)節(jié)  “賢二”機(jī)器人
CATTI考試與翻譯人才職業(yè)發(fā)展
主持人:魯大鵬 中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心綜合處主任
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
CATTI與我的翻譯之路
 
舒  麗 重慶市人民政府外事僑務(wù)辦公室主任科員  
 
 
 
貴賓廳
(貴賓樓三層)
 
企業(yè)需要什么樣的翻譯人才——CATTI考試與翻譯人才職業(yè)發(fā)展 趙忠會(huì) 中冶東方工程技術(shù)有限公司翻譯中心主任、國(guó)際部總經(jīng)理
結(jié)合體制內(nèi)工作特點(diǎn),談?wù)凜ATTI考試的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn) 許光亞96902部隊(duì)譯員
 
影視劇譯制工作的嘗試和體會(huì) 曹曉晨 中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)譯員
工科博士的同傳路——CATTI十年一劍 余  洋 武漢大學(xué)教師
 
人機(jī)合一走穩(wěn)路
深耕創(chuàng)譯走遠(yuǎn)路      
田瑞雪 北京很譯外翻譯服務(wù)平臺(tái)譯員
淺談國(guó)際關(guān)系中的翻譯職業(yè) 沈丁心 外交學(xué)院國(guó)際關(guān)系研究所博士生
互動(dòng)交流與研討
科技翻譯理論與實(shí)踐
主持人:李偉格 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)科技翻譯委員會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
新時(shí)代科技翻譯的機(jī)遇與挑戰(zhàn) 李家春 院士、中國(guó)譯協(xié)科技翻譯委員會(huì)常務(wù)副主任  
 
 
貴賓二廳
(嘉賓樓二層)
 
關(guān)于科技口譯的幾點(diǎn)思考
 
陳允明 中投碧城節(jié)能科技有限公司顧問(wèn),中國(guó)科學(xué)院力學(xué)研究所研究員,博士生導(dǎo)師,曾任力學(xué)所等離子體研究室主任,力學(xué)學(xué)報(bào)常務(wù)編委
漫談翻譯實(shí)踐與翻譯理論
 
王克仁 中國(guó)科學(xué)院力學(xué)研究所研究員,力學(xué)名詞審定委員會(huì)副主任
翻譯在科技情報(bào)中的重要作用 胡智慧 中國(guó)科學(xué)院文獻(xiàn)情報(bào)中心研究員
 
科技翻譯名實(shí)考與翻譯人機(jī)辯證觀 潘衛(wèi)民 上海電力學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)、教授
機(jī)器翻譯技術(shù)與應(yīng)用
主持人:魏澤斌 北京創(chuàng)思立信科技有限公司董事長(zhǎng)
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
機(jī)器翻譯助力國(guó)家語(yǔ)言能力建設(shè) 劉科偉 中國(guó)通用技術(shù)研究院副研究員
 
 
 
 
 
 
多功能一廳
(貴賓樓三層)
 
語(yǔ)音翻譯進(jìn)展和應(yīng)用分析 劉俊華 科大訊飛人工智能研究院副院長(zhǎng)
互聯(lián)網(wǎng)機(jī)器翻譯 何中軍 百度機(jī)器翻譯主任架構(gòu)師
機(jī)器翻譯技術(shù)前沿分析
 
肖  桐 東北大學(xué)自然語(yǔ)言處理實(shí)驗(yàn)室副主任、東北大學(xué)計(jì)算機(jī)學(xué)院副教授、劍橋大學(xué)博士后
圓桌論壇
嘉賓:寧義明 小牛翻譯(北京)CEO
駱衛(wèi)華 阿里巴巴語(yǔ)言服務(wù)平臺(tái)技術(shù)負(fù)責(zé)人
陶 慧SDL大中華地區(qū)總經(jīng)理
李偉俠 臺(tái)灣Termsoup創(chuàng)始人
蘇  洋 上海唐能翻譯董事總經(jīng)理
 
12月2日下午14:00—15:30
語(yǔ)料大數(shù)據(jù)與人工智能(一)
主持人: 許靜芳 搜狗搜索事業(yè)部總經(jīng)理
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
語(yǔ)言資產(chǎn)復(fù)用解決方案暨多語(yǔ)言大數(shù)據(jù)助力專(zhuān)業(yè)翻譯 杜金林 UTH國(guó)際董事長(zhǎng)兼首席執(zhí)行官
 
 
 
 
 
多功能一廳
(貴賓樓三層)
 
人工智能時(shí)代下的語(yǔ)言服務(wù) ——專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和業(yè)務(wù)深度融合的語(yǔ)言服務(wù) 黃  翔 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)本地化委員會(huì)副主任,舜禹環(huán)球通副總裁
 
機(jī)器翻譯:讓表達(dá)和獲取外語(yǔ)信息更簡(jiǎn)單 翟飛飛 搜狗公司的專(zhuān)家研究員
 
對(duì)話:語(yǔ)料數(shù)據(jù)及機(jī)器翻譯助力語(yǔ)言服務(wù)
嘉賓:丁  麗 深圳云譯科技有限公司董事長(zhǎng)
魏勇鵬 北京語(yǔ)智云帆科技有限公司CTO
12月2日下午15:50—17:20
語(yǔ)料大數(shù)據(jù)與人工智能(二)
主持人: 張 井 上海一者信息科技有限公司及Tmxmall創(chuàng)始人兼CEO
發(fā)言題目 發(fā)言人 地點(diǎn)
人工智能時(shí)代下的個(gè)人翻譯應(yīng)用探索和實(shí)踐 黃 瑾 有道翻譯技術(shù)負(fù)責(zé)人
 
 
 
 
多功能一廳
(貴賓樓三層)
 
智能翻譯讓你看懂這個(gè)世界
 
田 亮 新譯信息科技(北京)有限公司和新譯信息科技(深圳)有限公司CEO
語(yǔ)料大數(shù)據(jù)在機(jī)器翻譯產(chǎn)品中的應(yīng)用實(shí)踐 劉 煒 北京愛(ài)特曼科技有限公司 CTO,前微軟搜索技術(shù)中心高級(jí)技術(shù)經(jīng)理
對(duì)話:語(yǔ)料大數(shù)據(jù)在人工智能中的應(yīng)用
嘉賓:黃良茂 廣州市匯泉翻譯服務(wù)有限公司董事長(zhǎng);廣州市匯泉信息技術(shù)有限公司董事長(zhǎng);中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)理事;廣東省翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)理事
 
專(zhuān)題活動(dòng)
12月2日下午 14:00—17:00
時(shí)間 內(nèi)容 地點(diǎn)
14:00—16:30  
《譯講堂》專(zhuān)題講座
 
演講嘉賓:國(guó)際翻譯家聯(lián)盟主席凱文·夸克(Kevin Quirk)
演講題目:口筆譯和術(shù)語(yǔ)工作者的前途無(wú)限光明還是一片黯淡
 
 
 
 
金沙灘廳
(貴賓樓二層)
 
14:00—16:00  
2017中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)年會(huì)簽約發(fā)布儀式
 
簽約儀式
第一項(xiàng):中國(guó)翻譯研究院與美國(guó)明德大學(xué)蒙特雷國(guó)際研究學(xué)院簽署合作備忘錄
第二項(xiàng):北京中外翻譯咨詢有限公司與騰訊科技(北京)有限公司簽署合作協(xié)議
第三項(xiàng):上海文化貿(mào)易語(yǔ)言服務(wù)基地、北京語(yǔ)言大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院、西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院簽署基地戰(zhàn)略合作協(xié)議
發(fā)布儀式
第一項(xiàng):《中華思想文化術(shù)語(yǔ)》(第五輯)新書(shū)發(fā)布
第二項(xiàng):云譯客移動(dòng)端產(chǎn)品推介
第三項(xiàng):中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)LSCAT中心與阿里語(yǔ)言事業(yè)部關(guān)于跨境電商垂直領(lǐng)域?qū)嵙?xí)實(shí)訓(xùn)項(xiàng)目啟動(dòng)儀式
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
貴賓廳
(貴賓樓三層)
14:00—17:00  
2017中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)年會(huì)·首屆語(yǔ)言服務(wù)人才
招聘會(huì)
 
招聘機(jī)構(gòu)(排名不分前后):
華為技術(shù)有限公司
中興通訊股份有限公司
滴滴公司
搜狗公司
文思海輝技術(shù)有限公司
傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)科技股份有限公司
思迪軟件科技(深圳)有限公司(SDL)
北京思必銳翻譯有限責(zé)任公司等
 
 
 
 
 
 
 
木卡姆B廳
(貴賓樓三層)
 

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專(zhuān)業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語(yǔ)言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專(zhuān)業(yè)性。”

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”

    國(guó)金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評(píng)!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門(mén)的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”

    新華聯(lián)國(guó)際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒。”

    華潤(rùn)萬(wàn)東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可!

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非常快、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對(duì)口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國(guó)農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過(guò)對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫(kù),并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國(guó)赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語(yǔ)訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國(guó)首相布萊爾來(lái)訪,需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國(guó)科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)!

    北京華國(guó)之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過(guò)程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(jī)(北京)國(guó)際進(jìn)出口有限公司

15811068017
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

15801211926
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

18801485229
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

無(wú)需轉(zhuǎn)接等回電

太和县| 得荣县| 扶沟县| 商南县| 长子县| 奉化市| 巴东县| 阳东县| 永年县| 托克托县| 新乡县| 绿春县| 和平县| 通州市| 丘北县| 东明县| 韩城市| 治县。| 青铜峡市| 井冈山市| 乳山市| 师宗县| 江孜县| 梅州市| 肃北| 富裕县| 永嘉县| 山东省| 博客| 英山县| 游戏| 长沙市| 达拉特旗| 铁力市| 河津市| 黄骅市| 九龙城区| 金湖县| 绩溪县| 三江| 平邑县|