- 翻譯公司資訊
-
《燦爛的中國文明》網(wǎng)站英文版翻譯工作啟動(dòng)
發(fā)布時(shí)間:2019-05-22 11:45 點(diǎn)擊:
2013年7月9日,總部位于香港特區(qū)的中國文化研究院和中國外文局在北京舉行合作簽約儀式,宣布啟動(dòng)《燦爛的中國文明》網(wǎng)站英文版翻譯工作。中國文化研究院理事長、原香港交易所主席李業(yè)廣先生出席簽約儀式,中國文化研究院執(zhí)行院長胡從經(jīng)和中國外文局副局長兼總編輯,中國翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長兼秘書長黃友義分別在協(xié)議上簽字。《燦爛的中國文明》是中國文化研究院主辦的大型文化網(wǎng)站,其中文版2000年開通以來,覆蓋面遍及全球130多個(gè)國家和地區(qū),已成為海外讀者學(xué)習(xí)和了解中國文化的重要窗口。此次中國文化研究院決定與中國外文局及其主管的中國翻譯協(xié)會(huì)合作推出英文版,將為英語世界提供一個(gè)深入了解中國文化的新平臺(tái)。英文版預(yù)計(jì)由150個(gè)專題組成,約500萬字,需時(shí)3年,在今年年底前陸續(xù)上線。這項(xiàng)文化工程得到國家有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)的關(guān)心與重視。香港李兆基博士和李兆基基金會(huì)是這項(xiàng)文化工程的資助人。
黃友義說:“這項(xiàng)合作把中國文化分門別類,比較適合國外讀者閱讀,特別是適合外國人了解中國的文化和歷史。”他表示,讓世界上更多的英文讀者了解中國,不止要了解中國經(jīng)濟(jì),更要了解中國人的思維,而這種思維存在于中國深遠(yuǎn)的文化背景中。這項(xiàng)合作能夠幫助更多的外國人了解字面之后的中國,潛在影響力非常大。中國外文局和中國翻譯協(xié)會(huì)將組建一個(gè)高水平的專家團(tuán)隊(duì),與中國文化研究院共同打造一個(gè)全面介紹中國文化和歷史的英語閱讀平臺(tái)。香港文化研究院的中文編寫能力,中國外文局和中國翻譯協(xié)會(huì)的對(duì)外翻譯能力,以及雙方對(duì)中國文化傳播使命的認(rèn)可,是這一重要文化項(xiàng)目合作的基礎(chǔ)。
中國文化研究院由饒宗頤教授、李業(yè)廣律師、方心讓教授、胡從經(jīng)教授等發(fā)起,于1999年在香港特區(qū)注冊(cè)成立。首任名譽(yù)院長汪道涵先生親筆題寫院名。現(xiàn)任名譽(yù)院長為許嘉璐先生。董建華先生從創(chuàng)院以來一直擔(dān)任該院的督導(dǎo)委員會(huì)主席。梁振英先生自創(chuàng)院以來一直擔(dān)任特別顧問,自2012年9月起,亦擔(dān)任該院督導(dǎo)委員會(huì)主席。
中國文化研究院主辦的《燦爛的中國文明》網(wǎng)站曾榮獲聯(lián)合國頒予的“世界最佳文化網(wǎng)站”大獎(jiǎng),還多次榮獲香港特區(qū)、內(nèi)地、海外各種獎(jiǎng)項(xiàng),并被中央十二部委主辦的“尋找美麗的中華”社會(huì)教育活動(dòng)(2007~2009)確定為推廣中國文化知識(shí)的電子平臺(tái),為中央文明辦的官方網(wǎng)站的《中國文明網(wǎng)》全面移植、推廣。
簽約現(xiàn)場