- 翻譯公司資訊
-
吒兒,是你么?誰能想到,今年的月餅都變成這個樣子了!
發(fā)布時間:2019-09-17 08:41 點(diǎn)擊:
中秋節(jié),總有一個問題是繞不過去的:究竟要吃哪一款月餅?zāi)兀?/p>
都9102年了,月餅再不出點(diǎn)新花樣那可是說不過去滴,而今年的“網(wǎng)紅”月餅又是格外多!
來,先來看看網(wǎng)紅1號:人造肉月餅
今年9月,人造肉餡料的月餅,首次在中國上架。
Mooncakes filled with lab-grown meat will go on sale in China for the first time in September.
聽上去就……怪怪的?這人造肉是個什么肉?又或者,這還是肉嗎?
人造肉由北京工商大學(xué)的實(shí)驗(yàn)團(tuán)隊(duì)開發(fā)。
The product was developed by a lab team from the Beijing Technology and Business University.
人造肉可分為兩種,一種是純粹的素食肉,主要由豆類蛋白制成;另一種則是貨真價實(shí)的肉,由動物的干細(xì)胞制成。
There are two kinds of artificial meat: One is vegan meat made mainly from bean protein, the other is real meat grown from animal stem cells.
而這個實(shí)驗(yàn)團(tuán)隊(duì)選擇的是由植物蛋白制作的肉類。這種人造肉,環(huán)境成本更低,可以減少對農(nóng)牧業(yè)動物資源的浪費(fèi)。研究人員表示,對于高血糖、高血壓和高血脂人群,人造肉也很合適。
The artificial meat stuffed in these mooncakes is plant-based, which has low environmental costs and can reduce wasting animal husbandry resources. It is also suitable for people with high blood sugar, high blood pressure or high blood fats to eat, according to the researchers.
實(shí)驗(yàn)室團(tuán)隊(duì)的負(fù)責(zé)人李健表示,人造肉還要在5個方面向真正的動物肉看齊:顏色、氣味、味道、質(zhì)感和聲音。很多人不理解“聲音”到底代表什么,李健解釋道,“當(dāng)我們翻炒或油炸肉類的時候,肉會在鍋里滋滋作響,這個聲音就是我們希望人造肉可以制造出的。”
The artificial meat aims to imitate real animal meat in five aspects: color, smell, taste, texture and sound, said Li Jian, who leads the university lab team. Many people don't understand the sound component, Li said. "When we stir-fry sliced meat or deep-fry fish, the meat will produce an appetizing crackling sound. This sound is what we want to achieve with our artificial meat," he explained.
憑借這樣的高科技加成,人造肉月餅上個熱搜還不是分分鐘的事兒?
目前,在電商平臺上可以看到人造植物肉月餅在售:
不過,也有網(wǎng)友認(rèn)為,所謂“人造植物肉”其實(shí)跟我們以往食用的素肉沒啥區(qū)別,可能噱頭更大一些。
所以,人造肉月餅雖然火上了熱搜,市場反應(yīng)卻未必那么強(qiáng)勢。有消費(fèi)數(shù)據(jù)顯示:節(jié)前兩周全國月餅銷量是去年同期的1.52倍,最受歡迎的依舊是蓮蓉蛋黃月餅!諸如五仁、豆沙和奶黃等口味,也是名列前茅!
當(dāng)然,還有一大波餡料你可能想都沒想到,小龍蝦、辣條等等……
如果說,上面這些“奇葩”月餅是在餡料上下功夫,那么另一大類網(wǎng)紅月餅的賣點(diǎn),就是文創(chuàng)月餅了!
趁著前兩天哪吒電影大火,月餅也來蹭這個熱度。在電商平臺就出現(xiàn)了哪吒表情包的月餅禮盒,其中包括三塊月餅,一瓶豆豉辣醬。而電影中哪吒邀請敖丙參加生日宴的請柬在禮盒中搖身變成了中秋請柬,象征兩人友誼的毽子也在禮盒里。
注意了,上面說的那些東西,請柬和毽子是贈送,這仨月餅價值+辣醬價值328元……就看你愿不愿意為了哪吒情懷而破費(fèi)咯~
不過,說到“文創(chuàng)”二字,故宮自然是不能落下!
此前因?yàn)橐慌木吆兔缞y等文創(chuàng)產(chǎn)品,故宮在年輕人中備受歡迎。隨著中秋到來,故宮月餅也在電商平臺上線了!
The Palace Museum, which has been gaining popularity among young people for its cultural products ranging from stationery to cosmetics, has also started selling this year's special moon cakes on e-commerce platform Tmall.
這一批“朕的心意” 故宮錦盒月餅,可以說特別精致了。古繡圓盒系列、浮雕錦盒系列、錦繡萬花瓶系列、承平芳盒和琺瑯映月系列,顯得“心意”十足,“皇室范兒”十足!
這樣的精巧制作,無疑再次讓網(wǎng)友們感嘆故宮文創(chuàng)的力量,畢竟就算吃完了月餅,把這盒子留下了也是極好的……
這不算完,故宮還和北京稻香村聯(lián)名出品名為“入眼秋光盡是詩”的月餅禮盒,頗有國潮風(fēng)格。
主題“入眼秋光盡是詩”出自皇帝印璽,月餅上的圖案取材清乾隆御筆題畫詩墨。餡料和餅皮的選取基于傳統(tǒng)“五色觀”,有青、赤、玄、黃、白五色。詩書畫印,四合為一,在完整的包裝設(shè)計(jì)里淋漓盡現(xiàn)。且以文人風(fēng)雅,品察至味清歡。
真•文人風(fēng)雅!
除了故宮,另有一大批博物館“蜂擁而至”,希望用獨(dú)特月餅搶占中秋市場。
As the Mid-Autumn Festival approaches, more Chinese museums are engaging in market competition with moon cakes carrying unique cultural symbols.
頤和園今年也首推文創(chuàng)食品,其推出的月餅禮盒圖案靈感源自粵繡屏風(fēng)。
This year, the Summer Palace added food to its cultural products for the first time. The Summer Palace has launched a moon cake gift box that draws inspiration from a screen with embroidery designs preserved in the royal garden.
“頤和一盒”文創(chuàng)月餅禮盒設(shè)計(jì)靈感來源于樂壽堂的粵繡百鳥朝鳳屏風(fēng),鳳凰、喜鵲等6種瑞鳥和佛香閣、十七孔橋等6種建筑,同時搭配了6種不同餡料的月餅。
Featuring patterns of birds that symbolize good luck in traditional Chinese culture and distinctive buildings in the garden, the individually packaged moon cakes have six different fillings.
這些曾經(jīng)的“宮廷御膳”糕點(diǎn),如今也終于“飛入尋常百姓家”。
Pastries that once were only available to the royal family can now by tasted by ordinary consumers.
另有敦煌博物館X良品鋪?zhàn)拥?ldquo;九色鹿”系列↓禮盒采用九色鹿、飛天等敦煌元素,并進(jìn)行了口味創(chuàng)新。
中國國家博物館今年也研發(fā)了“如意糕”系列,以中國傳統(tǒng)裝飾如意為主題,象征好運(yùn)。
The National Museum of China (NMC) has developed a "ruyi" cake, based on the traditional Chinese ruyi ornament, which symbolizes good fortune.
如意糕以“乾隆御題如意”的端首為主體造型,表面淺浮雕兩條水中跳躍的鲇魚,諧音“年年有余”。“如意糕”的造型很傳統(tǒng),口味很現(xiàn)代:濃情摩卡、黑巧奶酪、蔓越紅梅、濃香芒果、抹茶蜜豆、白玉香柚,迎合年輕人挑剔的味蕾。
這里,送上一波跟月餅餡料有關(guān)的英文表達(dá),大家吃月餅的時候也要學(xué)起來呀~
蓮蓉蛋黃:lotus paste & egg yolk
五仁:five kernel
豆沙:red bean paste
奶黃:custard
小龍蝦:crayfish
辣條:spicy gluten strips
抹茶:matcha
蔓越莓:cranberry
玫瑰花瓣:rose petals
酒心:liquor
冰皮:snow-skin
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。