- 翻譯公司資訊
-
去藥店刷醫(yī)保,美國(guó)73歲老人發(fā)現(xiàn)自己“被死亡”
發(fā)布時(shí)間:2019-11-25 08:57 點(diǎn)擊:
好慘一女的。
“全世界都認(rèn)為你死了,但是你還活著,這是一種孤獨(dú)的感覺。”
德克薩斯州的一名老人去藥店買藥時(shí),柜員告訴她:你的醫(yī)療保險(xiǎn)已經(jīng)被停了,因?yàn)槟阋呀?jīng)死了!
這樣離奇的事情,卻真實(shí)發(fā)生在73歲的Sherry Ellis的身上。
Sherry Ellis, 73, of Magnolia, found out that she had been declared legally dead when she arrived at the pharmacy to collect her medicine preion, ABC-13 reported on Saturday. At the counter, she learned that her Medicare had been discontinued, thus rendering her insurance incapable of paying for her life-saving pills.
據(jù)ABC-13周六報(bào)道,73歲的Sherry Ellis到達(dá)藥房領(lǐng)取藥時(shí),發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)被死亡。藥房柜員告訴她,她的醫(yī)療保險(xiǎn)被凍結(jié)了,導(dǎo)致她沒辦法刷醫(yī)保買到救命藥。
"As far as they're concerned, I am deceased," she told the news outlet, adding that the Social Security Administration made a mistake in linking her social security number with a death certificate.
她告訴新聞媒體說(shuō):“就他們而言,我已經(jīng)去世了。”她補(bǔ)充說(shuō),美國(guó)社會(huì)保障局錯(cuò)誤地把她的社保號(hào)和別人的死亡證明弄混了。
TEXAS WOMAN, 73, LISTED AS DEAD BY SOCIAL SECURITY IS ALIVE — AND SHE CAN'T GET MEDICINE OR ACCESS HER BANK ACCOUNT Via newsweek.com
這個(gè)工作失誤,嚴(yán)重影響了Ellis的生活。
"With my bank card declined everywhere, I can't get gas, I can't get money for food, I can't do anything," she said. "I don't know how long I'd been dead before I found out."
她說(shuō):“我的銀行卡到處被拒,我無(wú)法加汽油,無(wú)法買到食物,無(wú)法做任何事情。” “要不是及時(shí)發(fā)現(xiàn),我都不知道我已經(jīng)死了多久。”
A Texas woman was legally declared dead while still alive Via CNN
在系統(tǒng)中被死亡,就不能領(lǐng)取相關(guān)福利。這會(huì)給類似Ellis這樣的人“造成嚴(yán)重的財(cái)務(wù)困難”。
She told CNN Saturday a social security check, her Medicare and secondary insurance were put on hold. She takes 10 different medications for blood pressure, a stomach condition and heart issues that can cost up to $1,400 without insurance.
她在周六告訴CNN她的養(yǎng)老金、醫(yī)療保險(xiǎn)和二級(jí)保險(xiǎn)被凍結(jié)了。因?yàn)榛加懈哐獕骸⑽覆『托呐K病,她要服用10種不同的藥物。如果沒有保險(xiǎn),費(fèi)用可能高達(dá)1400美元。
A Texas woman was legally declared dead while still alive Via CNN
為了能繼續(xù)使用醫(yī)保和銀行卡Ellis必須證明自己還活著。但是要讓自己復(fù)活,可沒那么容易。Ellis花了近一周時(shí)間,還沒“活過(guò)來(lái)”。
She visited the Social Security Administration on Monday, but as of Saturday, she has still not been listed as alive.
周一她親自去了社會(huì)保障局。但截至周六,她仍被列為“已死亡”。
"The Medicare office told me it might take up to 45 days to resurrect me," she said, adding that she was in limbo for the next week. She was given a letter that basically said she was alive, but her doctor and pharmacist weren't able to take it because she was still classified as deceased in their systems.
她說(shuō):“醫(yī)療保險(xiǎn)辦公室告訴我,可能最多需要45天才能使我復(fù)活。”她補(bǔ)充說(shuō),下周她就付不起藥費(fèi)了。雖然醫(yī)療保險(xiǎn)辦公室給了她一封信,證明她還活著,但她的醫(yī)生和藥劑師并不認(rèn)可,因?yàn)樵谒麄兊南到y(tǒng)中她仍被列為已死亡。
A Texas woman was legally declared dead while still alive Via CNN
據(jù)報(bào)道,美國(guó)社會(huì)保障局每個(gè)月都會(huì)發(fā)生1000起左右的被死亡事件。
The SSA said on their website that if someone thinks they've been incorrectly listed as deceased they should go to their local office as soon as possible and bring one piece of identification. This can be a passport, driver's license or health insurance card.
美國(guó)社會(huì)保障局網(wǎng)站顯示,如果有人發(fā)現(xiàn)自己被死亡,應(yīng)盡快帶上身份證件去當(dāng)?shù)剞k事處,可以是護(hù)照,駕照或醫(yī)?。
" If it only took the click of a key to pronounce somebody dead, why can't it take 30 minutes to make them alive?" she said. "Why can't they reverse it just as quick?"
“如果只需要敲一下鍵就可以宣布某人死亡,那為什么不能花上30分鐘讓他們活過(guò)來(lái)呢?” 她說(shuō)。 “為什么他們不能馬上讓我復(fù)活?”
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。