- 翻譯公司資訊
-
水城威尼斯被淹,真的成了“水城”
發(fā)布時間:2019-12-06 08:56 點擊:
“水城”威尼斯遭遇半個多世紀以來的最嚴重漲潮,全城80%被淹沒,最高水位達187厘米。
在很多人心中到意大利威尼斯旅游,沒有在圣馬可廣場喂鴿子留影,旅程可算不完整。但是現(xiàn)在這里是卻是另一副世界末日的景象。
受嚴重水災(zāi)影響,威尼斯的歷史古跡遭損壞,尤其是熱門景點圣馬可廣場受災(zāi)嚴重。
Via Getty Images
St Mark's Square - one of the lowest parts of the city - was one of the worst hit areas.
圣馬可廣場是威尼斯地勢最低的地區(qū)之一,也是受災(zāi)最嚴重的地區(qū)之一。
Mr Brugnaro said the famous St Mark's Basilica had suffered "grave damage". The crypt at the historic landmark was completely flooded on Tuesday and there are fears that the basilica's columns may have been structurally damaged.
威尼斯市長Brugnaro 表示,著名的圣馬可大教堂遭受了“嚴重破壞”。周二,這座地標建筑的地下室完全被淹沒,人們擔心大教堂的柱子可能受到結(jié)構(gòu)性破壞。
"The damage will run into hundreds of millions of euros," Mr Brugnaro warned.
Brugnaro警告說:“損失將達數(shù)億歐元。”
One merchant told the mayor that his business relied on tourism, but that his kiosk was swept away by the tide.
一位商人告訴市長,他的生意全依靠旅游業(yè),但他的售貨亭被潮水沖走了。
Via BBC
附近的酒店和商戶也受到牽連,人們只能靠“游泳進出”。
Via Getty Images
Tables and chairs set out for aperitifs bobbed along flooded alleyways in the dark, as locals and tourists waved aloft umbrellas, the water slopping over the top of waders and wellies.
在黑暗中,當?shù)厝撕陀慰蛽]舞著雨傘,雨水滲入高筒靴,放開胃酒的桌子和椅子在被淹沒的走廊上上下漂浮。
Water taxis attempting to drop people off at the historic hotels along the Grand Canal discovered that gangways had been washed away, and had to help passengers clamber through windows.
在運河沿線從酒店接送客人的水上巴士,因為舷梯已被沖走而無法停靠,不得不幫助乘客通過窗戶爬上去。
這場50年一遇的洪水,已經(jīng)造成至少兩人死亡。意大利政府將在周四發(fā)布緊急措施。
More than 80% of the city, a Unesco world heritage site, was under water when tides were at their highest.
水位最高時,這座聯(lián)合國教科文組織世界文化遺產(chǎn)城市80%以上都被淹沒了。
Italy's Prime Minister Giuseppe Conte described the flooding as "a blow to the heart of our country".
意大利總理朱塞佩·孔特把這場洪水稱為“直插國家心臟的打擊”。
He said the government would now act quickly to provide funds and resources.
他說,政府現(xiàn)在將迅速采取行動,提供資金和資源。
The prime minister is expected to announce the emergency measures later on Thursday.
預(yù)計總理將在周四晚些時候宣布緊急措施。
Via BBC
Via Getty Images
氣象記錄顯示,近年來威尼斯洪水頻繁。威尼斯市長將此次特大洪水歸咎于氣候變化,稱它會給威尼斯留下“一個永久的傷口”。
The mayor of Venice, Luigi Brugnaro, blamed climate change for the highest water levels in more than 50 years this week, saying the impact was "huge" and would leave "a permanent mark".
威尼斯市長Luigi Brugnaro將50年來的最高水位歸結(jié)于氣候變化,稱其影響是“巨大的”,并將留下“永久性的痕跡”。
Only once since official records began in 1923, however, has the tide been higher than it reached this week - hitting 1.94m in 1966.
自從1923年有正式記錄以來,只有1966年的洪水超過這次的水位,達到1.94米。
This latest Acqua Alta (high water) occurrence in Venice is the second highest tide the city has experienced in recorded history. However, if we look at the top 10 tides, five have occurred in the past 20 years and the most recent was only last year.
這是威尼斯有記錄以來嚴重程度排第二的水災(zāi)。有歷史記錄以來的十大水災(zāi),有5次是在近20年內(nèi)發(fā)生的。最近一次就在去年。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。