日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

用案例向世界講述中國法治——《最高人民法院案例選》(第一輯·

發(fā)布時間:2020-01-03 13:11  點擊:


      2019年12月26日上午,《中華人民共和國最高人民法院案例選》(第一輯·英文版)新書發(fā)布研討會在最高人民法院舉行。最高人民法院、中宣部對外推廣局、中國法學(xué)會憲法學(xué)研究會、中國翻譯協(xié)會、中國應(yīng)用法學(xué)研究所、西南政法大學(xué)外語學(xué)院、法律出版社等相關(guān)單位和部門的領(lǐng)導(dǎo)、專家出席研討會,共話中國法治以案例形式面向世界、走向世界的意義,共謀讓世界看到中國法治進(jìn)步的策略。中國應(yīng)用法學(xué)研究所所長曹士兵主持會議。


會議現(xiàn)場

      陶凱元:與世界法律人分享中國法治成果

最高人民法院副院長、大法官陶凱元發(fā)言
 
      十八大以來,最高人民法院黨組特別是周強院長高度重視對外講好中國法治故事。通過案例外譯工作,把中國判者、編者、譯者、學(xué)者和出版者連接起來,與世界法律人分享中國法治成果,這是一件非常有價值、有意義的事。
       《中華人民共和國最高人民法院案例選》匯集了最高人民法院審理的重大疑難案例,這些案例對于揭示或闡明法律適用規(guī)則,確定新的裁判方法,填補法律漏洞和空白等具有重要的意義,對推進(jìn)中國法治進(jìn)程、實現(xiàn)全面依法治國有著重要的作用。對進(jìn)一步推動案例研究工作,陶凱元副院長講了幾點意見:
      一是堅持問題導(dǎo)向,通過案例研究工作助推審判能力現(xiàn)代化。當(dāng)前新時代的改革開放呈現(xiàn)許多新特點,改革面臨更多深層次體制和機制問題,社會矛盾復(fù)雜疊加,所有的難題、所有的挑戰(zhàn)必然推到司法工作者面前,必然需要司法工作者去提煉規(guī)則,去總結(jié)、去發(fā)展、去完善法律體系。因此,案例研究要堅持強烈的問題導(dǎo)向,突出鮮明的實踐特色,深刻把握新時代改革開放對人民司法工作的新要求;要準(zhǔn)確把握我國司法案例制度的演進(jìn)方向和規(guī)律,形成中國特色的案例理論,充分發(fā)揮案例制度在實現(xiàn)審判體系和審判能力現(xiàn)代化的作用,不斷滿足人民群眾日益增長的司法需求。
      二是樹立國際視野,通過案例研究工作提升中國特色社會主義司法制度的自信。習(xí)近平總書記指出,中國秉持共商、共建、共享的全球治理,主張國際規(guī)則應(yīng)該由各國共同書寫,全球事務(wù)應(yīng)該各國共同致力。司法是世界通行的糾紛化解方式,司法案例蘊含著中國特色社會主義法治理念和化解各類糾紛的中國智慧。編選和出版《中華人民共和國最高人民法院案例選》英文版,是向世界推介中國司法方案和司法規(guī)則的有效路徑。
      三是要立足司法信息化,推動案例研究工作不斷轉(zhuǎn)型。當(dāng)前,信息化、人工智能高速發(fā)展,為案例的研究和推廣工作帶來了新契機,我們要善于開拓創(chuàng)新,運用科技手段,綜合大數(shù)據(jù)研究、時政研究、歷史研究、比較研究等多種方法,突破傳統(tǒng)案例研究與編選工作的時空局限,努力通過案例來準(zhǔn)確在線法律適用的情景,展示法律適用的過程,揭示法律關(guān)系和法律演變的過程,用心打造經(jīng)得起歷史檢驗的案例文獻(xiàn),大力推動和實現(xiàn)案例研究編寫成果的快速轉(zhuǎn)化和快捷獲取。
 
      胡云騰:展示精品案例、研究典型案例和參照應(yīng)用案例的良好平臺


最高人民法院大法官胡云騰發(fā)言
 
      《中華人民共和國最高人民法院案例選》第一輯中英文版的出版發(fā)行為最高人民法院提供了一個展示精品案例、研究典型案例和參照應(yīng)用案例的平臺,利用這個平臺“開展案例法學(xué)研究,開發(fā)司法案例資源,服務(wù)司法審判工作,提高司法能力水平”,向域外介紹我國法治實踐和司法經(jīng)驗,講好中國法治和司法故事,傳播中國法治聲音。
       就《中華人民共和國最高人民法院案例選》第一輯收錄的聶樹斌故意強奸殺人案件,胡云騰大法官作為主審法官,認(rèn)為該案的再審意義和指導(dǎo)價值有:
      一是司法審判不僅要審查辦案機關(guān)移送的證據(jù)和材料,而且要根據(jù)實現(xiàn)司法公正的需要,審查原辦案機關(guān)的辦案行為,并對此做出必要的評判,回應(yīng)當(dāng)事人及其律師的關(guān)切。
      二是再審活動堅持“兩個有利”的標(biāo)準(zhǔn):一方面,審查辦案人員的辦案行為要按照當(dāng)時的法律法規(guī)和辦案水平進(jìn)行評判,不能用今天的辦案標(biāo)準(zhǔn)和辦案水平苛求當(dāng)年的辦案人員;另一方面,審判原審被告人所選擇的訴訟程序、提供的訴權(quán)保障和司法救濟的時候,要堅持當(dāng)下的法律標(biāo)準(zhǔn),體現(xiàn)的是有利原審被告的原則。
      三是在沒有直接證據(jù)對原審的一些事實真相進(jìn)行判斷的情況下,大膽的引入了常理常情。聶樹斌案件首次運用常情常理對案件的事實證據(jù)做出評判,對推動法官的專業(yè)評判和人民群眾的公平正義觀念相結(jié)合,是一個很好的先例。

      王俊峰:人類命運共同體需要法治連接

中華全國律師協(xié)會會長王俊峰發(fā)言
 
      人類命運共同體必須要有法治連接、秩序連接、文化道德等方面的連接!吨腥A人民共和國最高人民法院案例選》具有特殊的權(quán)威性,呈現(xiàn)了中國最高人民法院審判藝術(shù)的專業(yè)性、科學(xué)性、準(zhǔn)確性,對法律實踐者具有重要的學(xué)習(xí)、指引和引領(lǐng)意義。

 
      王剛毅:從跨文化的司法交流講,這是一次里程碑式的出版實踐
 

中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長兼秘書長王剛毅發(fā)言
 
      《中華人民共和國最高人民法院案例選》第一輯中英文版的出版發(fā)行,是貫徹和落實以習(xí)近平同志為核心的黨中央在十八屆四中全會提出的全面依法治國工作部署的一個最好反映。最高人民法院、中國應(yīng)用法學(xué)研究所、法律出版社、施普林格•自然集團、西南政法大學(xué)翻譯團隊合作推動了一件促進(jìn)司法國際交流、國際合作的項目。王剛毅副會長對該項目提出幾點希冀:
      一是,在此基礎(chǔ)之上跳出專業(yè)的法言法語范疇,把讀者對象擴大到專業(yè)以外的普通外國讀者。
      二是,把該項目的對外推廣工作持續(xù)搞好。
      三是,重視國外輿論界對中國司法改革、司法實踐的調(diào)研。
 
      韓大元:用真實案例講述中國法治進(jìn)步


中國法學(xué)會憲法學(xué)研究會會長韓大元發(fā)言
 
      20世紀(jì)90年代初,伴隨著中國改革開放的深入,中國民主與法治也有進(jìn)步,世界更關(guān)注中國的法治到底是怎么樣的、中國的法治走向是怎么樣的,因此,審判案例外譯輸出具有非常重要的意義:
      一是有助于向世界展現(xiàn)中國國家制度和司法制度的競爭力;
      二是通過案例的編寫向世界貢獻(xiàn)中國司法智慧;
      三是有助于擴大中國法治在國際社會的話語權(quán);
      四是有助于配合和促進(jìn)“一帶一路”倡議;
      五是有助于提升中國法學(xué)教育的國際性。

      曹士兵:向世界展示中國特色社會主義司法制度自信


 中國應(yīng)用法學(xué)研究所所長曹士兵發(fā)言
 
      偉大的判決產(chǎn)生于偉大的時代和偉大的國家!吨腥A人民共和國最高人民法院案例選》叢書通過遴選、推介中國最高人民法院大法官、高級法官、大法官會議的裁判案例,體現(xiàn)與弘揚國家法治文化的凝聚力、生命力、吸引力和影響力。審判案例所承載的司法理念貫徹和反映了“六個有利于”:
      一是,有利于反映我國司法環(huán)境的進(jìn)步;
      二是,有利于反映我國司法對人權(quán)的保障;
      三是,有利于反映我國司法對維護社會穩(wěn)定和國家安全的嚴(yán)正立場;
      四是,有利于反映我國司法對知識產(chǎn)權(quán)的嚴(yán)格保護;
      五是,有利于反映我國司法對貿(mào)易秩序和貿(mào)易自由的保護理念;
      六是,有利于反映我國司法對營商環(huán)境進(jìn)步的促進(jìn)。

      伍彪:用法律精品力作助推中國法治文化“走出去”
 

 法律出版社有限公司董事長伍彪發(fā)言
 
      在最高人民法院的指導(dǎo)和中國應(yīng)用法學(xué)研究所的策劃組織下,《中華人民共和國最高人民法院案例選》第一輯中文版已于2019年2月由法律出版社出版發(fā)行。此后,法律出版社與西南政法大學(xué)外語學(xué)院翻譯團隊合力推動翻譯工作,與施普林格·自然集團協(xié)商英文版的國外出版發(fā)行工作。2019年8月23日上午,法律出版社在北京國際會議中心舉行該項目外譯輸出研討會暨英文版簽約儀式。2019年11月9日,《中華人民共和國最高人民法院案例選》第一輯英文版電子書在施普林格·自然集團網(wǎng)絡(luò)平臺上正式發(fā)行。以此書為契機,法律出版社與施普林格·自然集團合作形成的“中國法院案例精選文庫”也正式與世界讀者見面。2019年12月《中華人民共和國最高人民法院案例選》第一輯英文版紙質(zhì)書正式出版發(fā)行。
      《中華人民共和國最高人民法院案例選》中英文版叢書的最大特點是通過記錄和挖掘中華人民共和國最高人民法院的審判智慧和經(jīng)驗,反映中國特色社會主義司法制度的理念和方法,呈現(xiàn)中國司法體制改革的重要成果,展現(xiàn)中國全面推進(jìn)依法治國取得的成績?傮w來說,該叢書作品呈現(xiàn)的意義有:
      一是從國家法治建設(shè)上講,改革開放以來,中國對世界的貢獻(xiàn)不僅是物質(zhì)和經(jīng)濟上的,也包括國家制度和法律制度探索中的經(jīng)驗和智慧。中國特色社會主義建設(shè)進(jìn)入新時代,我們可以更加從容自信地向國際社會介紹中國全面依法治國的豐富實踐經(jīng)驗,為全球法治治理提供了中國智慧和中國方案,讓全社會共享法治治理成果。
      二是從中國司法改革上講,十八大以來我國深入推進(jìn)司法改革取得顯著成效。對這些司法改革成果的推介,一方面將有助于中國司法區(qū)域之間、國家之間的溝通和對話,消解因誤解而產(chǎn)生的法律糾紛和沖突,另一方面也展示了中國司法的高度自信。
      三是從我國法治宣傳上講,做好我國法治宣傳,首先是選好素材。案例為講好中國法治和司法故事提供了鮮活而生動的素材。用案例向世界講述中國法治進(jìn)程,就是要利用“大眾話語、學(xué)術(shù)話語、政治話語與國際話語的組合拳”,用世界人民樂于接受的方式、易于理解的語言講述中國法治故事、傳播中國法治理念。
     今天,我們用《中華人民共和國最高人民法院案例選》讓世界知道“法治進(jìn)程中的中國”,并希望通過代表性案例的外譯輸出工作,能夠提煉出中國法治領(lǐng)域的標(biāo)識性概念,打造易于為國際社會理解和接受的新概念、新范疇、新表述,引導(dǎo)國際學(xué)術(shù)界展開研究和討論。

      高曉力:嚴(yán)格案例遴選,保證編選質(zhì)量,全面、深刻展示最高人民法院裁判理念和方法
 

 最高人民法院民事審判第四庭副庭長高曉力發(fā)言
 
      《中華人民共和國最高人民法院案例選》第一輯中英文版集中系統(tǒng)地向國內(nèi)外介紹中國最高人民法院的司法成果,展示中國最高人民法院法官的風(fēng)采,傳播中國特色社會主義司法理念。該叢書的編輯過程有這樣兩個特點:一是篩選案例要求嚴(yán)格;二是編寫案例要求全面。

      鄭達(dá)軒:用翻譯搭建中外法治溝通的橋梁
 

 西南政法大學(xué)外語學(xué)院副教授鄭達(dá)軒發(fā)言
 
      為了實現(xiàn)中華法系和英美法系文化上的連接,再現(xiàn)中國最高人民法院法官們的智慧,西南政法大學(xué)外語學(xué)院翻譯團隊分工合作、積極探討,團隊攻堅克難,本著一種謙遜求知的心,穿梭于沒有坦途的語言叢林、尋找認(rèn)為適合的表達(dá)方式。希望本次翻譯的嘗試,能夠借助當(dāng)今世界使用廣泛的英語,踐行講好中國司法故事。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性。”

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進(jìn)行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒。”

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認(rèn)可。”

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實,準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

商都县| 金寨县| 岚皋县| 丽江市| 禹州市| 茶陵县| 太康县| 安达市| 衡阳县| 玉龙| 丰县| 铁岭市| 临泽县| 阜新市| 泗阳县| 北碚区| 合阳县| 邛崃市| 钦州市| 临漳县| 当雄县| 桐庐县| 灵璧县| 弋阳县| 淳安县| 那坡县| 临泽县| 龙井市| 宝坻区| 宁海县| 大洼县| 东台市| 泰兴市| 昔阳县| 江北区| 浮梁县| 漾濞| 白山市| 新乡市| 齐齐哈尔市| 泰顺县|