- 翻譯公司資訊
-
返程高峰將至,交通運(yùn)輸部多措施阻斷交叉感染丨今日熱詞打卡
發(fā)布時(shí)間:2020-02-10 20:24 點(diǎn)擊:
以下文章轉(zhuǎn)載于中國日報(bào)網(wǎng) ,作者馬文英
傳播中國,影響世界。中國日報(bào)網(wǎng)中文網(wǎng),全球資訊專家,為您提供中國最精粹的國際化資訊服務(wù)。
交叉感染
cross infection
交通運(yùn)輸部門數(shù)據(jù)顯示,截止到2月5日,春運(yùn)旅客運(yùn)輸量達(dá)到了13.18億人次,同比下降35%,公路客運(yùn)10.7億人次,同比下降36.3%。預(yù)計(jì)在正月十六前后,返程客流會企穩(wěn)回升。
交通運(yùn)輸部運(yùn)輸服務(wù)司副司長蔡團(tuán)結(jié)2月6日在國務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機(jī)制新聞發(fā)布會上說,針對返程大客流,交通運(yùn)輸部有針對性地研究相關(guān)保障方案,堅(jiān)決防止疫情通過交通運(yùn)輸工具傳播,降低客流輸入地區(qū)的輸入性風(fēng)險(xiǎn)。
To contain virus infections during the trips, railways, airports and other public transportation operators have intensified disinfection, ventilation and sanitation of vehicles and stations.
為了防止病毒傳播,鐵路、民航以及其他交通運(yùn)輸部門均加強(qiáng)了交通運(yùn)輸工具和場站的消毒、通風(fēng)和衛(wèi)生清潔。
Passengers will go through body temperature screening at both entrances and exits of operating public transportation stations across the country. People found to have caught a fever above 37.3 degrees Celsius will be transferred to health departments.
乘客進(jìn)出客運(yùn)場站均需測溫,如果發(fā)現(xiàn)有乘客體溫超過37.3度,第一時(shí)間移交衛(wèi)生健康部門。
Meanwhile, steps have been taken to make sure vehicles are not fully booked to allow a safe distance between passengers, Cai said, adding that temporary isolation areas had been set in the vehicles to avoid cross-infections in case of emergency during the journey.
同時(shí),控制交通運(yùn)輸工具客座率,確保乘客之間有一定安全距離,此外,預(yù)留一部分空間作為突發(fā)情況時(shí)的暫時(shí)隔離區(qū)域。
知識點(diǎn)
這里的“客座率”在英語中有一個(gè)專門的表述passenger load factor(PLF),是交通運(yùn)輸工具全程座位使用情況的一個(gè)測算指標(biāo),指特定時(shí)間段內(nèi),購票乘客數(shù)在某個(gè)交通運(yùn)輸工具全部可用座位總數(shù)中所占的比例。
鐵路部門在售票源頭上加強(qiáng)管控,控制旅客列車的客座率,近幾天售票會把旅客列車的客座率控制在50%左右(make sure that train passenger load factor is around 50%),并實(shí)行分散售票,列車工作人員在旅客上車以后會引導(dǎo)大家分散就座。
此外,北京地鐵非配合式熱成像體溫測試系統(tǒng)布設(shè)車站已增至35座。
2020年2月3日,北京地鐵2號線 圖源:新華社
Compared with hand-held instruments, the thermal imaging system can automatically measure passengers' temperature, improving passenger flow at subway stations.
與手持型測溫設(shè)備相比,熱成像系統(tǒng)能夠自動檢測乘客體溫,縮短地鐵站乘客等待時(shí)間。
The thermal imaging system can issue an alert when detecting passengers with abnormal body temperatures and monitor the temperatures continuously, according to Beijing Mass Transit Railway Operation Corporation Ltd.
據(jù)北京地鐵運(yùn)營有限公司介紹,熱成像系統(tǒng)發(fā)現(xiàn)體溫異常的乘客后,會對其體溫持續(xù)進(jìn)行監(jiān)測。
35座車站涉及:北京站、北京西站、西直門、T2、T3、六里橋、四惠、清河、東直門、三元橋、宋家莊、國貿(mào)、大望路、朝陽門、五棵松、青年路、亮馬橋、東大橋、蘇州街、五道口、天通苑北、天通苑、郝家府、東夏園、海淀五路居、常營、草房、物資學(xué)院、西二旗、建國門、霍營、四惠東、復(fù)興門、西單、東單。
Notes
交叉感染 cross infection
接觸傳播 contact transmission
飛沫傳播 droplet transmission
疫情防控 epidemic control and prevention
人傳人 human-to-human transmission
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。