- 翻譯公司資訊
-
第二批!新冠肺炎疫情相關(guān)詞匯,英語(yǔ)怎么說(shuō)?
發(fā)布時(shí)間:2020-03-04 08:01 點(diǎn)擊:
習(xí)近平總書(shū)記在統(tǒng)籌推進(jìn)新冠肺炎疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展工作部署會(huì)議上強(qiáng)調(diào),當(dāng)前疫情形勢(shì)依然嚴(yán)峻復(fù)雜,防控正處在最吃勁的關(guān)鍵階段,要繼續(xù)毫不放松抓緊抓實(shí)抓細(xì)各項(xiàng)防控工作,不獲全勝?zèng)Q不輕言成功。
中國(guó)翻譯研究院重點(diǎn)翻譯任務(wù)統(tǒng)籌工作機(jī)制繼續(xù)發(fā)揮作用,按照決策部署、防控救治、專有名詞、機(jī)構(gòu)場(chǎng)所、社會(huì)生活、其他語(yǔ)匯六個(gè)類別,搜集整理、翻譯審定了第二批新冠肺炎疫情相關(guān)詞匯英文表達(dá),共134條,供業(yè)界及相關(guān)人員參考使用。 一 1.生命重于泰山
Saving lives is of paramount importance. 2.疫情就是命令,防控就是責(zé)任 Go where there is epidemic, fight it till it perishes. 3.向疫情全面宣戰(zhàn) declare an all-out war on the epidemic 4.沒(méi)有硝煙的戰(zhàn)爭(zhēng) a war without smoke 5.堅(jiān)決打贏疫情防控的人民戰(zhàn)爭(zhēng)、總體戰(zhàn)、阻擊戰(zhàn) be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking the spread of the virus 6.舉國(guó)機(jī)制 nationwide mechanism 7.堅(jiān)持全國(guó)一盤(pán)棋 ensure a coordinated national response 8.抗擊疫情第一線
the front line of the battle against the epidemic
9.武漢勝則湖北勝,湖北勝則全國(guó)勝
If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins.
10.英雄的城市
heroic city
11.打好武漢保衛(wèi)戰(zhàn)
win the battle against the coronavirus and protect the city of Wuhan
12.馳援武漢
race against the clock to assist Wuhan
13.科學(xué)防治、依法防治、精準(zhǔn)防治、深入落實(shí)
implementation of science-based, legal, and targeted measures in the prevention and control of the epidemic
14.突出重點(diǎn)、統(tǒng)籌兼顧、分類指導(dǎo)、分區(qū)施策
focus on key issues, strengthen coordination, give sector-specific guidance, and apply different policies for different areas
15.國(guó)家公共衛(wèi)生應(yīng)急管理體系
the national public health emergency management system
16.統(tǒng)籌疫情防控與經(jīng)濟(jì)社會(huì)秩序恢復(fù)
implementation of epidemic prevention and control measures in tandem with those aimed at getting the economy and society back to normal
17.公開(kāi)、透明、負(fù)責(zé)任態(tài)度
an open, transparent and responsible manner
18.疫情防控國(guó)家重點(diǎn)醫(yī)療物資保障調(diào)度平臺(tái)
the national distribution center /platform for major anti-epidemic medical supplies
19.保障醫(yī)療防護(hù)物資供應(yīng)
ensure the supply of medical protective equipment
20.對(duì)口支援
pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city to provide assistance to a designated region in need of help)
21.增強(qiáng)收治能力
raise the hospital admission capacity
22.密切跟蹤、及時(shí)分析、迅速行動(dòng)
closely monitor, timely analyze, and swiftly respond to the epidemic
23.提高救治水平
improve the quality of medical treatment
24.集中患者、集中專家、集中資源、集中救治
treating the infected in dedicated facilities by senior medical professionals from all over the country and with all necessary resources
25.“一人一方案”“一人一團(tuán)隊(duì)” a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient 26.優(yōu)先通行、免費(fèi)通行 priority and toll-free access 27.減免養(yǎng)老、失業(yè)以及工傷這三項(xiàng)社會(huì)保險(xiǎn)單位的繳費(fèi) reduction in or an exemption from required premiums to be paid by employers for their employees’ old-age, unemployment and work-related injury insurances 28.防止信息恐慌 prevent panic and manage information properly 29.杜絕瞞報(bào)漏報(bào) say NO to concealing or underreporting infections 30.打擊假冒偽劣 crack down on fake and shoddy products 31.禁止密集聚會(huì) ban mass gatherings 二 32.《中華人民共和國(guó)傳染病防治法》 Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases 33.國(guó)務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機(jī)制 the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council 34.重大疫情防控體制機(jī)制 the mechanism for major epidemic prevention and control 35.疫情可防、可控、可治 an epidemic that can be prevented, controlled and stopped 36.群防群控 strengthen society-wide efforts to prevent and control the epidemic 37.防止疫情跨境傳播 prevent the epidemic from spreading across borders 38.做好重點(diǎn)地區(qū)疫情防控 strengthen epidemic prevention and control in key regions 39.做好返程人員疫情防控
take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus
40.外防輸入 內(nèi)防擴(kuò)散
prevent the spread of the coronavirus from both within and without of a city (or an area)
41.分區(qū)分級(jí)精準(zhǔn)防控
a region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control
42.差異化精準(zhǔn)防控策略
precise and differentiated epidemic control strategies
43.社區(qū)疫情防控
community-based epidemic prevention and control
44.防控力量向社區(qū)下沉
empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus
45.防止大規(guī)模社區(qū)傳播
prevent the wide spread of the coronavirus in communities
46.不漏一戶、不漏一人
leave no one unscreened
47.室內(nèi)空氣流通
indoor ventilation
48.可重復(fù)使用口罩
reusable mask
49.醫(yī)學(xué)排查
medical screening
50.醫(yī)學(xué)巡查
medical inspection
51.CT影像
computed tomography imaging
52.衛(wèi)生檢疫
health quarantine
53.疫情監(jiān)測(cè)
epidemic monitoring
54.新型冠狀病毒成功分離
successful isolation of a novel coronavirus
55.《新型冠狀病毒感染的肺炎診療方案》
Guidelines on the Novel Coronavirus-Infected Pneumonia Diagnosis and Treatment
56.收治率
patient admission rate
57.臨床試驗(yàn)
clinical trials
58.血漿治療
infusions of blood plasma
59.恢復(fù)期血漿
convalescent plasma therapy
60.抗病毒治療
antiviral therapy
61.抗生素治療
antibiotic therapy
62.中醫(yī)治療
TCM (traditional Chinese medicine) therapy
63.中西醫(yī)結(jié)合/中西醫(yī)并用
combined use of TCM and Western medicine
64.隔空診療
online diagnosis and treatment
65.在線問(wèn)診
online medical inquiries
66.智慧醫(yī)療
smart medical care
67.數(shù)字醫(yī)療服務(wù)
digital medical services
68.氫氧治療儀
oxy-hydrogen breathing machine
69.隨訪和復(fù)診
follow-up and subsequent visits
70.吹哨人
whistleblower
71.逆行者
people who brave a dangerous situation
72.最美逆行者
heroes in harm’s way (the brave, unhesitating rescuers who rush to the epicenter of the virus)
或brave rescuers who go in the teeth of danger 三 73.新型冠狀病毒肺炎
COVID-19
74.甲型H1N1流感
2009 H1N1 Flu
75.衛(wèi)生系統(tǒng)
health system
76.流行病學(xué)史
historical epidemiology
77.甲類傳染病
category A infectious diseases
78.超長(zhǎng)潛伏期
ultra-long incubation period
79.氣溶膠傳播
aerosol transmission
80.糞口傳播
fecal-oral transmission 81.交叉感染
cross infection
82.疫情峰值
epidemic peak
83.拐點(diǎn)
turning point
84.致病源
pathogen
85.臨床診斷病例
clinically diagnosed cases
86.臨床癥狀
clinical signs and symptoms
87.初發(fā)癥狀
incipient symptoms
88.并發(fā)癥狀
syndrome
或symptoms of complications
89.抗體
antibody
90.特異性抗體
specific antibody
91.IgM抗體檢測(cè)
IgM antibody test
92.四抗二平衡(所謂“四抗”,第一是抗病毒;第二是抗休克;第三是抗低氧血癥;第四是抗繼發(fā)感染。“二平衡”,即維持水電解質(zhì)、酸堿平衡以及維持微生態(tài)平衡)
combined use of anti-viral, anti-shock, anti-hypoxemia medication, and measures to prevent secondary infections
maintain the water and electrolyte balance, acid-base balance and microecological balance
93.特效藥
specific medicine
94.試劑盒
test kit
95.呼吸機(jī)
ventilator / respirator
96.同情用藥
compassionate use of a drug (use a drug not yet approved under the compassionate use program) 四 97.世衛(wèi)組織駐華代表處
WHO China Representative Office
98.全球防范監(jiān)測(cè)委員會(huì)
Global Preparedness Monitoring Board (GPMB)
99.國(guó)際病毒分類委員會(huì)
International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV)
100.冠狀病毒工作組
Coronavirus Study Group (CSG)
101.國(guó)家市場(chǎng)監(jiān)管總局
State Administration for Market Regulation (SAMR)
102.國(guó)家藥品監(jiān)督管理局
National Medical Products Administration (NMPA)
103.國(guó)家中醫(yī)藥管理局
National Administration of Traditional Chinese Medicine (NATCM)
104.中國(guó)紅十字會(huì)
Red Cross Society of China
105.中國(guó)紅十字基金會(huì)
Chinese Red Cross Foundation (CRCF)
106.武漢病毒所
Wuhan Institute of Virology
107.中國(guó)人民解放軍軍事醫(yī)學(xué)科學(xué)院
Academy of Military Medical Sciences
108.疾病預(yù)防控制機(jī)構(gòu)
disease prevention and control institutions
109.吉利德科學(xué)公司
Gilead Sciences
110.臨時(shí)醫(yī)院
improvised hospital
111.方艙醫(yī)院
temporary treatment centers
112.重癥監(jiān)護(hù)病區(qū)
intensive care unit (ICU)
113.重癥病區(qū)
special ward (for patients with severe conditions)
114.普通病區(qū)
inpatient ward
115.隔離病房
isolation ward
116.感染控制、檢驗(yàn)、特診、放射診斷科室
infection control, clinical laboratory, special service and radiodiagnosis departments
五 117.生活必需品
necessities of life
或 daily necessities
118.錯(cuò)峰上下班
staggered rush hour plan
119.居家辦公
work from home
120.在線教育
online education
121.在線直播
live streaming
122.遠(yuǎn)程辦公
telecommuting
123.云辦公軟件
cloud-based office tools
124.網(wǎng)上就業(yè)服務(wù)
online recruitment services
125.開(kāi)足馬力(滿負(fù)荷生產(chǎn))
go full steam ahead
或operate at full capacity
126.有序復(fù)工
resume production in an orderly manner 六 127.全球公共衛(wèi)生安全
global public health security
128.山川異域,風(fēng)月同天
While mountains and rivers separate us, we enjoy the same moonlight under the same sky.
或miles apart but close at heart
129.豈曰無(wú)衣,與子同裳
Fear not the want of armor, for mine is also yours to wear.
或Together we stand, my armors thine.
130.疫情無(wú)國(guó)界,人間有真情
Virus knows no borders, but the worst of times reveals the best in people.
131.投我以木桃,報(bào)之以瓊瑤
You throw a peach to me, I give you a white jade for friendship.
或You toss me a peach, I give you a white jade in return. 132.旅行限制
travel restriction
133.貿(mào)易禁令
trade restriction
134.“鉆石公主”號(hào)郵輪
Diamond Princess cruise ship
- END - 供稿:中國(guó)外文局中國(guó)翻譯研究院 責(zé)編:袁帆 Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。