日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

中國外賣小哥登《時代周刊》封面,“非凡的使命感”令外媒耳目一

發(fā)布時間:2020-04-16 17:34  點擊:

文章轉(zhuǎn)載自 雙語君 中國日報雙語新聞

3月19日,美國《時代周刊》發(fā)布抗疫群像,美團外賣騎手高治曉作為唯一華人面孔登上封面。

據(jù)介紹,《時代周刊》的這期特別報道重點針對當(dāng)下新冠肺炎疫情,包含6張不同的封面圖,展現(xiàn)了疫情之下人們的生活狀態(tài)。

It features six different covers, each with a portrait of individuals directly impacted by the virus, ranging from the tragically hard-hit Life Care Center in Kirkland, Wash., to the balconies of Tehran and the streets of China. Together, they offer a sense of how COVID-19 is forcing regular people around the world to adapt to a new reality.
從美國華盛頓州受疫情影響嚴重的柯克蘭療養(yǎng)院(下圖二),到伊朗德黑蘭的陽臺(下圖五)、中國的街巷(下圖三),該系列包含六張封面,分別展現(xiàn)了受疫情直接影響的人物的肖像,讓讀者感受到疫情之下世界各地的普通人是如何被迫接受、適應(yīng)新的現(xiàn)實的。

這其中大部分是疫情中的隔離者、感染者及其親友。而中國外賣騎手因為“非凡的使命感(remarkable sense of commitment)”被《時代周刊》關(guān)注。

在《時代周刊》同步發(fā)出的短片中,來自寧夏、在北京工作的高治曉說,“說實話,我每天也會感到彷徨和擔(dān)心。但我知道,我是在幫助更多的人,這才是讓我感到最開心的。”

《時代周刊》還專門對北京、武漢兩位外賣小哥為代表的騎手做了報道。

▌每天一百多公里,完成六七十單

自從新冠肺炎在中國暴發(fā)以來,外賣騎手的工作方式發(fā)生了很大變化!稌r代周刊》在封面上對高治曉的介紹語為:

Beijing. Gao Zhixiao, 32, a delivery driver who has continued working as the virus spread across China.
北京。高治曉,32歲,一位在病毒肆虐中國時仍堅守崗位的外賣騎手。

 

Ever since the COVID-19 outbreak erupted in China, the delivery driver has to take a health test each morning and spend 20 minutes disinfecting his motorcycle and clothes to avoid spreading germs during his route.
自從中國疫情暴發(fā)以來,外賣騎手高治曉每天早上必須接受健康檢查,然后花20分鐘為自己的摩托車和衣服消毒,避免病毒傳播。

為了控制疫情蔓延,中國采取了嚴格的防疫措施。隨著全國各地的辦公場所、學(xué)校和工廠的關(guān)閉,居家隔離的人們更加依賴網(wǎng)購來補充日常生活所需。

Meituan has experienced a 400% spike in online grocery sales in some cities. Online retailer JD.com has also seen orders of kitchenware, baking products and home fitness equipment soar.
美團外賣在一些城市的食品和生活必需品銷售額飆升了400%。在線零售商京東商城的廚房用品、烘焙產(chǎn)品和家庭健身設(shè)備的訂單激增。

2月25日上午,武漢市江岸區(qū)一超市內(nèi),外賣騎手在幫市民代購 圖源:湖北日報

而和高治曉一樣的外賣員則肩負著巨大的責(zé)任。他們穿梭在大街小巷,冒著比常人更高的感染幾率,完成一筆筆訂單。

他們和醫(yī)生、護士、警察一樣,在保障著社會的正常運轉(zhuǎn)。

高治曉告訴《時代周刊》:“人們選擇網(wǎng)購食品,或者購買食材在家里做。因此,我的工作量增加了。”

疫情期間,高治曉每天要跑一百多公里,派送四五十單到六七十單。報道稱,如果沒有在危險中挺身而出的外賣騎手們,很多家庭會挨餓,病人也無法得到賴以生存的物資供給。

Without these drivers putting themselves at risk, families would go hungry and the sick wouldn’t get vital supplies.

3月12日,深圳一家餐廳員工將打包好的餐點交給外賣小哥 圖源:新華社

▌我給老太太煮了碗面,臨走幫她把垃圾也倒了

報道注意到,以往外賣騎手會直接從飯館取貨,一路送到顧客的手上。疫情下,外賣和快遞都要求“無接觸”配送。

雖然人與人的直接接觸減少了,但《時代周刊》稱這并沒有削弱外賣騎手的人性關(guān)懷

...reducing human contact doesn’t lessen drivers’ sense of humanity.

高治曉說,他曾幫助過一位患有糖尿病的老人,給她送胰島素。他先去了老太太家里拿處方,再到醫(yī)院拿藥,最后把救命藥送到老人家中。

“After I gave her medicine, I stayed to talk to her,” he says. “Because I am also from a single-parent family, I understand what it means to be old and living alone. She said that she hadn’t eaten yet, because it was difficult to find food during the epidemic. So I made her instant noodles and two poached eggs, then took the trash out when I left.”
“我把藥送給她,然后和她聊了一會兒,”高治曉說,“我來自一個單親家庭,我明白獨居老人的感受。老太太說她還沒吃飯,疫情期間購買食品比以往麻煩些,所以我給她煮了方便面,打了兩個荷包蛋。離開時,幫她把垃圾倒了。”

高治曉還曾往收治新冠肺炎確診患者的醫(yī)院送過快遞。

當(dāng)時,他給醫(yī)院的一位顧客送手機充電器,這家醫(yī)院里有一名確診患者,有的騎手因為擔(dān)心自己感染而拒絕了訂單。但高治曉還是去了,他說如果沒有娛樂,那病人該多無聊。

He sympathized with how bored the patient would be without entertainment, he says.

 

▌徒步12小時,回武漢送外賣

在疫情重災(zāi)區(qū)湖北,有一名外賣騎手步行12小時從老家返回武漢工作。

96年出生李豐杰是武漢的一名外賣騎手,本來已經(jīng)回孝感過春節(jié)的他看到武漢疫情新聞后,坐立難安。當(dāng)時湖北通行道路關(guān)閉,火車、客車均已停運。于是李豐杰初一早上7點,吃過早餐后就開始徒步向武漢進發(fā)。

從天亮一直走到天黑,他沒有停下休息。進入武漢時,設(shè)卡的人告訴他“進了武漢就不能出來了”。他最終花了近12個小時,步行50公里,抵達武漢配送的一線。

Li Fengjie took things a few steps further. As a Meituan rider in the Hubei province capital of Wuhan, where the COVID-19 epidemic first erupted in late December, he knew that his services would be essential after the city of 11 million was locked down on Jan 23. Li walked 30 miles to get to work after all public transport was halted.
他說回武漢就是想和隊友一起為武漢人送一份熱乎乎的飯,“各地的人都來支援武漢。我覺得這件事跟我有關(guān)系,我不應(yīng)該繼續(xù)在家里。”
“I felt a sense of responsibility because I manage a team of other riders, and some were still working in Wuhan, so I had to help them,” he says. “All the doctors and nurses are coming to Wuhan to help, so we, the riders, should also fight with them on the frontline.”
“我有一種責(zé)任感,因為我手下還管理著一個騎士小隊,他們中有些人還在武漢工作,所以我必須幫助他們。所有的醫(yī)生和護士都來到武漢幫忙,所以我們這些騎手也應(yīng)該和他們在前線一起戰(zhàn)斗。”

▌越來越多的人開始理解和尊重

這些外賣騎手的經(jīng)歷讓《時代周刊》感嘆他們所展現(xiàn)出的“非凡的使命感”。

報道說,外賣騎手的工資不高,如果被投訴還要被罰款。但疫情暴發(fā)讓他們在公眾心中的地位不斷提高(the COVID-19 outbreaks have seen drivers’ status rise),得到了更多理解和尊重。

報道提到了兩個細節(jié):

一是疫情暴發(fā)以來,用戶給外賣小哥“打賞”的小費,是原來的3倍(Meituan says tips given to drivers by customers have tripled since the outbreak)。

二是有一名用戶在微博上寫道,“被困在家里,感覺挺絕望的。但從窗外看到了外賣騎手,讓我燃起了一絲希望”。( “Stuck in my house, I feel really desperate, but seeing delivery riders outside my window gives me some hope.”)

而這種使命感很難在西方國家的快遞行業(yè)者身上看到。

由于美國的外賣和出租車司機沒有失業(yè)和醫(yī)療保障,也沒有病假,很多人的工作積極性受到打擊。而他們在疫情期間工作,大多也是迫于生計。一位美國拼車司機告訴媒體,每天工作都要在“安全和謀生之間做出選擇”。

“The majority of people are staying home, but we don’t have that luxury,” he says.“Every day, we have to choose between being safe and making a living.”
他說:“大多數(shù)人都待在家里,但我們沒有那種奢侈。每天,我們都要在安全和謀生之間做出選擇。”

 

對于自己登上《時代周刊》封面一事,高治曉表示非常欣喜,他認為自己只是一個小人物,但希望能通過自己微小的力量和《時代周刊》的報道讓西方社會了解到中國人強大的凝聚力。

中國政府也對外賣騎手群體給予了更多官方認可。2月25日,中國人力資源和社會保障部發(fā)布了16個新職業(yè),其中就包含外賣騎手,即 “網(wǎng)約配送員” 。

3月9日,中通快遞北京廠洼路網(wǎng)點快遞員李杰在北京出席國務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機制新聞發(fā)布會 圖源:新華社

報道稱,這意味著外賣騎手們將在未來得到更好的培訓(xùn)和工作條件,有更多的就業(yè)、職業(yè)發(fā)展機會。

It’s the first revision to the list since 2015 and should mean better training, working conditions, job opportunities and career development for riders in the future.

 

編輯:陳月華

參考來源:時代周刊 The Hustle ABC News 新華社

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當(dāng)我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒!

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意。”

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量。”

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

15801211926

18017395793
點擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

淮阳县| 田东县| 新绛县| 成安县| 开鲁县| 松桃| 棋牌| 日照市| 得荣县| 镇平县| 永春县| 牡丹江市| 岳池县| 澎湖县| 宜城市| 天柱县| 图木舒克市| 大港区| 马关县| 张家口市| 罗甸县| 太保市| 湘阴县| 嘉荫县| 锡林浩特市| 宿州市| 镇原县| 略阳县| 湖州市| 廊坊市| 咸阳市| 平阴县| 邛崃市| 中方县| 广河县| 于田县| 兰西县| 通榆县| 鹤壁市| 富锦市| 扎兰屯市|