- 翻譯公司資訊
-
翻譯譯員需要了解哪些外國文化呢?
發(fā)布時間:2020-09-01 11:46 點擊:
一般來說,翻譯不僅僅是語言之間的簡單轉(zhuǎn)換,還需要根據(jù)文件的背景、語言特點、文化環(huán)境,對翻譯進行系統(tǒng)的判斷,以便更好地進行翻譯,同時也需要譯者了解一些外國文化知識。那么,接下來就讓我們專業(yè)的翻譯公司來帶您了解一下。1、物質(zhì)文化
物質(zhì)文化其實包括的范圍比較廣泛,主要是從生活當(dāng)中常見的建筑、服飾、日常生活用品了解。因為這些出現(xiàn)的頻率是最高的,在各種文獻當(dāng)中都有可能出現(xiàn),譯員如果有所了解,會減少翻譯錯誤,并且提高翻譯效率。
2、社會文化
社會文化從國家的經(jīng)濟、政治、文學(xué)、風(fēng)土人情方面入手,多與國外人員多交流,了解其生活方式,這樣對譯文當(dāng)中的事件背景翻譯能夠有更深刻的理解,并且翻譯出的文章否符合當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣。
3、宗教文化
宗教文化是一個國家特有的文化,西方大部分是基督教文化,并且宗教文化深入到人民生活的各方面,出現(xiàn)在各種英語文獻和談話中。