- 翻譯公司資訊
-
專(zhuān)業(yè)醫(yī)療翻譯-專(zhuān)業(yè)藥品翻譯-專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)翻譯-北京翻譯俄語(yǔ)公司
發(fā)布時(shí)間:2021-02-20 08:55 點(diǎn)擊:
專(zhuān)業(yè)醫(yī)療翻譯-專(zhuān)業(yè)藥品翻譯-專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)翻譯-北京翻譯俄語(yǔ)公司Joint ascent
涂料業(yè)分析/ RUNDHERUM SCHEKOLIN / 在Kurze /
最佳 1 ' 280 Zeichen
共同進(jìn)步
“Let’s all pull on one rope”: that was the (German) motto that Markus Gringl had in mind when he offered his colleagues a beginners’ course in climbing. And once they got onto the indoor climbing wall, they soon realized that it was technique rather than muscles that would get them to the top.
在馬庫(kù)斯Gringl給同事們上初級(jí)攀爬課程時(shí),他把“讓我們一起拉繩”:這句(德國(guó))的座右銘牢記在心。一旦他們?cè)谑覂?nèi)攀巖墻上開(kāi)始練習(xí)時(shí),他們很快意識(shí)到讓他們達(dá)到頂峰本身是技術(shù),而不是單純的肌肉配合。
“Norbert, André and Werner told me they were planning to attend a beginners’ climbing course,” Markus explains. “I happen to be a climbing instructor in my spare time. So I just offered to do the course for them.”
“諾伯特,安德烈和沃納告訴我,他們計(jì)劃參加一個(gè)初學(xué)者的攀爬課程,”馬庫(kù)斯解釋說(shuō)。“我碰巧在業(yè)余時(shí)間成為一名攀巖教練。所以我愿意教授他們?cè)撜n程。”
And how was it for the novices? “The ‘head stuff’ was the hardest,” says André Sippel. “Climbing takes a lot of mental strength, too. And when we climbed out in the open air at the end of the course, the sense of being exposed to Nature really was pretty special.”
那么對(duì)于新手如何呢?“安德烈Sippel說(shuō):“領(lǐng)隊(duì)最困難。攀爬也需要費(fèi)很多心思。當(dāng)我們課程結(jié)束時(shí),在露天的戶(hù)外攀爬,接觸大自然的感覺(jué)真的美妙極了。”
It was an eye-opener for Werner Bestebner, too. “I’m an ice hockey goalie,” he explains, “but climbing is much harder work than keeping out that puck! And it’s so much more than muscle power alone.”
對(duì)于Werner Bestebner,這也真是大開(kāi)眼界。他解釋道,“我是一個(gè)冰上曲棍球守門(mén)員,但攀爬比防止冰球入門(mén)更困難!而且它不是只靠單獨(dú)的肌肉力量。”
Norbert Allgäuer also found it a unique experience. “I play a few other sports – football, tennis, skiing and more,” he relates. “But none of them really helped me much here. Climbing’s all about a totally different kind of movement. But I love a sporting challenge, and that it definitely was!”
“諾伯特Allgauer還發(fā)現(xiàn)一個(gè)獨(dú)特的體驗(yàn)。“我玩過(guò)其他一些運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目,比如足球、網(wǎng)球、滑雪和其他項(xiàng)目等等,”他敘述說(shuō)。“但他們真的不如這里能讓我學(xué)到更多東西。攀爬完全是一種不同的運(yùn)動(dòng)。但是,我喜歡運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目對(duì)我的挑戰(zhàn),攀爬絕對(duì)是這樣的運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目!”專(zhuān)業(yè)醫(yī)療翻譯-專(zhuān)業(yè)藥品翻譯-專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)翻譯-北京翻譯俄語(yǔ)公司
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專(zhuān)業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認(rèn)可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。