- 翻譯公司資訊
-
IT英語翻譯要注意什么?
發(fā)布時間:2021-07-19 17:51 點擊:
IT英語對專業(yè)性與技術(shù)性的要求都比較高,會涉及到通信、計算機、數(shù)據(jù)庫等領(lǐng)域,下面世聯(lián)翻譯公司為大家分享IT英語翻譯要注意什么?
It English has high professional and technical requirements, which will involve communication, computer, database and other fields. What should we pay attention to in it English translation?
1、要注重其專業(yè)性和準(zhǔn)確性
1. We should pay attention to its professionalism and accuracy
IT行業(yè)不同于其他傳統(tǒng)的制造行業(yè)和服務(wù)行業(yè),在IT行業(yè)中充滿著各種專業(yè)性術(shù)語,而且這些術(shù)語是自成一個體系的,與其他的行業(yè)并無太大的聯(lián)系。為了能夠滿足人們的IT英語翻譯需求,這就需要翻譯人員熟知IT英語翻譯過程中所遇到的所有專業(yè)術(shù)語,同時還要根據(jù)不斷變化與更新的IT行業(yè),掌握更多的新的專業(yè)術(shù)語,這樣才能更好的完成客戶們的IT英語翻譯需求。
IT industry is different from other traditional manufacturing industry and service industry. IT industry is full of various professional terms, and these terms form a system of their own, and have little connection with other industries. In order to meet people's it English translation needs, translators need to be familiar with all the professional terms encountered in the process of it English translation. At the same time, according to the constantly changing and updated it industry, they need to master more new professional terms, so as to better fulfill customers' it English translation needs.
2、注意其嚴(yán)謹(jǐn)性和簡練性
2. Pay attention to its preciseness and conciseness
因為IT行業(yè)中專業(yè)術(shù)語的自成體系的特性,這就要求IT英語翻譯人員一定要學(xué)會行文簡練、嚴(yán)密思維的習(xí)慣,不能為了講究整篇文章的華麗性而使用一些多余的詞匯,或者是使用一些容易讓人造成誤解的詞語,這樣的不嚴(yán)謹(jǐn)性很容易給客戶帶來不可忽視的損失,并且會給自己的聲譽帶來一定的影響。
Because of the self-contained characteristics of professional terms in the IT industry, it English translators must learn the habit of concise writing and strict thinking. They should not use redundant words or words that are easy to be misunderstood in order to pay attention to the magnificence of the whole article. Such imprecision can easily bring losses to customers, And will bring a certain impact on their reputation.
3、要注意為客戶保密
3. Be careful to keep the customer secret
由于IT英語翻譯多涉及到高新技、先進技術(shù),而這些技術(shù)多是企業(yè)的商機機密,是客戶們發(fā)展的根本。因此,作為一名IT英語翻譯人員必須要履行為客戶保密的職業(yè)操守,不能夠隨意將翻譯的內(nèi)容泄露給其他客戶。
Because it English translation involves high-tech and advanced technology, and these technologies are business opportunities and secrets of enterprises, and are the foundation of customers' development. Therefore, as an it English translator, he must perform the professional ethics of customer confidentiality, and can not disclose the translated content to other customers at will.
- 上一篇:影響筆譯報價的因素有哪些?
- 下一篇:游戲翻譯的過程中的注意事項有哪些?