- 翻譯公司資訊
-
翻譯公司商務(wù)口譯工作特點是什么?
發(fā)布時間:2022-01-13 16:52 點擊:
商務(wù)口譯對譯員的要求有很多,同時要有流利的表達能力和翻譯技能,才能快準(zhǔn)的進行翻譯,世聯(lián)翻譯公司給大家分享商務(wù)口譯工作特點是什么?
Business interpretation requires a lot of interpreters. At the same time, they should have fluent expression skills and translation skills in order to translate quickly and accurately. What are the characteristics of business interpretation?
一、速度
1、 Speed
商務(wù)口譯的速度要保證,如果一個人的話已經(jīng)說完了,當(dāng)說完的時候,翻譯員需要在幾秒之內(nèi)將話翻譯出來,有時候翻譯員要在別人講話的時候就要去時時傳達,這樣才能夠保證另一方在較短的時間內(nèi)知道說的是什么。一般在國際領(lǐng)導(dǎo)人會議的時候,都會配備一些翻譯員及時翻譯了解會議內(nèi)容。
The speed of business interpretation should be guaranteed. If a person has finished speaking, when he has finished speaking, the translator needs to translate the words within a few seconds. Sometimes the translator has to convey them when others are talking, so as to ensure that the other party knows what he is saying in a short time. Generally, during the international leaders' meeting, some translators will be equipped to translate and understand the contents of the meeting in time.
二、準(zhǔn)確
2、 Accurate
商務(wù)口譯員在翻譯的時候要準(zhǔn)確,如果翻譯錯誤會有很大的影響,尤其是在國際會議上,如果翻譯員傳達錯誤,那么就會影響各國之間的和平,因此口譯員在翻譯的時候要準(zhǔn)確,不能有一絲的錯誤,避免出現(xiàn)大的問題無法解決。
Business interpreters should be accurate in translation. If translation errors will have a great impact, especially in international conferences, if translators convey errors, it will affect the peace between countries. Therefore, interpreters should be accurate in translation without any errors to avoid major problems that cannot be solved.
三、清晰
3、 Clear
很多商務(wù)口譯員的能力還沒達到一定的程度,因此在翻譯的時候不清晰,導(dǎo)致聽者也不知道到底要表達的什么意思。因此作為一名專業(yè)的口譯員,不僅需要能要做到速度、準(zhǔn)確,還要保證傳達的話語清晰。
Many business interpreters have not reached a certain level of competence, so they are not clear when translating, so the listener does not know what to express. Therefore, as a professional interpreter, you not only need to be fast and accurate, but also ensure that the words conveyed are clear.