- 專業(yè)翻譯公司
-
翻譯公司認為翻譯需克服困難
Unitrans世聯(lián)
對于翻譯,很多人會有這樣的想法,翻譯工作是否能完成的出色,翻譯知識只需要具備專業(yè)的就可以了。但有翻譯公司表示說,因為翻譯活動本身是具備特殊性的,在這個過程中可能會面對這樣或那樣的困難,作為翻譯人員來說,怎樣應對各種困難并克服它才能勝任這份工作。
1、譯員不一定要熟悉原作題材。
雖然很多人都在追求專業(yè),但是專業(yè)和內(nèi)行之間并不能等同。特別是對于作者習慣性用的寫作風格、詞句的選擇、表達方式等不一定擅長和喜歡。所以,譯員在開始翻譯之前,翻譯公司都會要求其學習與之有關的各種知識。就像做文學翻譯,是需要了解作品背后的國家、經(jīng)濟、習慣、政治等背景的。
2、理解原文存在困難。
既然是翻譯,在筆譯的時候,一定需要深入理解原文才能產(chǎn)出和原文一樣效果的譯文。但實際上,有些譯員對原文的理解甚至不及讀者來的深刻。畢竟原語是有些讀者的本族語言,卻是譯員的外國語。對于本族語言和外國語來說,理解上一定是有偏差的。
1611Q33D010-194M
3、譯文讀者不同于原文讀者。
對于原作來說,不管是內(nèi)容、體裁、題材還是表現(xiàn)手法上,基本上會特別符合原文讀者的愛好和要求。但如果是譯文的話,在理解水平上、文化素養(yǎng)以及興趣愛好等方面和原文讀者都是不同的。所以翻譯公司指出,在針對性上,譯文往往要差得多,甚至容易讓讀者產(chǎn)生理解上的問題。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務,專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務,為您的事業(yè)加速!專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
- 上一篇:正確選擇北京翻譯公司的方法
- 下一篇:北京專業(yè)翻譯公司淺談口譯的翻譯思維