- 專業(yè)翻譯公司
-
北京專業(yè)翻譯公司要注意哪些翻譯事項(xiàng)
Unitrans世聯(lián)
世界范圍來看,英語這種語言的使用率是非常高的,甚至已經(jīng)普及到國際上的各個(gè)國家,因而成為通用語言。但因?yàn)楦鱾(gè)國家之間的緊密交流,加大了對(duì)英語翻譯的需求。目前,懂英語的人雖然很多,但真正能做好英語翻譯的人一定是非常細(xì)致的。北京專業(yè)翻譯公司解析翻譯需要注意哪些事項(xiàng)。
首先,數(shù)字方面。每個(gè)國家對(duì)數(shù)字的使用是不同的,但有關(guān)于數(shù)字的使用,已經(jīng)有相關(guān)主管部門做出了規(guī)定,各個(gè)翻譯機(jī)構(gòu)以及國際組織方面也都設(shè)定了專門的規(guī)定。一般來說,原文不管有沒有用阿拉伯?dāng)?shù)字,如果數(shù)值是術(shù)語統(tǒng)計(jì)或者是計(jì)量范疇的,北京專業(yè)翻譯公司提醒大家,譯文一般都是要使用阿拉伯?dāng)?shù)字的。
1611Q33D010-194M
其次,人名方面。除了某些特殊的規(guī)定之外,如果原文中需要翻譯人名的,此時(shí)是可以借助人名詞典、外文詞典或者其他一些工具的。只不過,在翻譯資料的時(shí)候,譯員對(duì)人名的翻譯一定要準(zhǔn)確,特別是國際上有些任務(wù)比較著名,更不能出錯(cuò)。
最后,公司或者機(jī)構(gòu)名稱的翻譯;旧蠈(duì)于這些機(jī)構(gòu)的名稱已經(jīng)形成了術(shù)語自己的特定的表達(dá)。甚至在一些圖書的翻譯中,也總是會(huì)遇到這些名稱,比如:富力地產(chǎn)、恒大集團(tuán)等。北京專業(yè)翻譯公司認(rèn)為,如果翻譯這些名稱,不建議直接使用音譯的方式,為保證準(zhǔn)確性,還是要結(jié)合一些公開資料或官網(wǎng)更好一些。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。