- 專業(yè)翻譯公司
-
翻譯工作的重要性
Unitrans世聯(lián)
在生活中還有很多不了解翻譯這個(gè)行業(yè),世聯(lián)北京翻譯公司與您分享翻譯工作的重要性,翻譯,表面上是一種語(yǔ)言翻譯成另一種語(yǔ)言,但實(shí)質(zhì)上可以看做是對(duì)另一個(gè)民族思想、文化上的認(rèn)知。現(xiàn)在的人喜歡看韓劇、日劇、或者美劇,對(duì)于不懂外語(yǔ)的人,通過別人的語(yǔ)音或者字幕的翻譯,有的時(shí)候你可能不能真正體會(huì)到人物當(dāng)時(shí)的心理,你只是聽到語(yǔ)音或者看到字幕,但是你還是不知道他們?yōu)楹我驗(yàn)檫@個(gè)話題開行或者難過。所以翻譯一定要立足與一個(gè)民族的文化背景。了解對(duì)方的文化、風(fēng)俗習(xí)慣、信仰是非常重要的環(huán)節(jié)。如果對(duì)與他國(guó)的歷史文化無(wú)法全面認(rèn)識(shí),那么很難做到,文化與文化的交融,你會(huì)讓對(duì)方感到語(yǔ)言的枯燥乏味,談話也無(wú)法進(jìn)一步深入。
就像我們從小就開始學(xué)英語(yǔ),但更多的人只是會(huì)說簡(jiǎn)單的英語(yǔ)口語(yǔ),進(jìn)行表面的英漢互譯,我們知道英語(yǔ)和漢語(yǔ)的閱讀順序閱讀習(xí)慣是不同的,還有一些特定語(yǔ)句,所以很多時(shí)候英文語(yǔ)句是不能直接按照漢語(yǔ)的語(yǔ)序翻譯成漢語(yǔ)的,不然會(huì)成為笑談。也正是因?yàn)槲覀儧]有深入了解他們的語(yǔ)言文化,也沒有一個(gè)很好的了解他們文化的環(huán)境。現(xiàn)在在各國(guó)交際中不僅英語(yǔ)要翻譯,還有好多語(yǔ)種需要翻譯,不僅如此,對(duì)于一些古代漢語(yǔ)也是要翻譯的。中國(guó)文化有五千年歷史,我們對(duì)于古文言理解起來(lái)也是很吃力的,有些詞句跟現(xiàn)代的意思大不相同,所以也要專業(yè)的人士來(lái)進(jìn)行翻譯。