- 專業(yè)翻譯公司
-
口譯過程中口音問題
Unitrans世聯(lián)
世聯(lián)北京翻譯公司表示,再說普通話時都會摻雜一些家鄉(xiāng)口音,口音比較重的,甚至都聽不來說的什么,這個問題不僅僅在中國有,英語當中也會出現(xiàn),不同地方,會有不同的鄉(xiāng)音,如果遇到口音問題,口譯譯員要能夠隨時調(diào)整,最好是能夠依口音進行翻譯。北京翻譯公司表示,譯員單單靠聽力訓練還是遠遠不能滿足口音問題,譯員如果有機會,可以與不同口音的人交談,在交談的過程中能夠了解,習用的語言。文化,融入當?shù)氐娘L俗人情中。
1611T4961H0-33126 border=0> 在口譯翻譯過程中,口音的問題還是經(jīng)常遇見的,即時發(fā)言人說的是母語,但是不同地方,發(fā)音會有所差別,因人而異,倫敦、巴黎和馬德里的人,就不一定能聽懂來自英國的約克夏、美國的中西部的發(fā)言。所以,作為優(yōu)秀的口譯譯員,應該有時刻這樣的準備和非常必要的聽力訓練。