- 專業(yè)翻譯公司
-
外貿行業(yè)客戶如何找到好的機械翻譯服務商
Unitrans世聯(lián)
1611T4W240-14452 border=0> 從事外貿行業(yè)相關的工作的人都知道,現(xiàn)在很多做大型機械的企業(yè)都有外貿業(yè)務,在開拓海外市場,不管是做產(chǎn)品介紹也好,建設網(wǎng)站也好,會涉及到很多專業(yè)性強的機械翻譯文件,特別需要這方面的專業(yè)服務。目前市場上也有一些公司提供系統(tǒng)化的服務,但是很多人對這些事情不是很了解,往往無從去選擇。那么,機械翻譯行業(yè)的規(guī)范和行業(yè)標準是什么樣的呢?首先,關于翻譯字數(shù)按照什么去統(tǒng)計的問題,目前普遍流行的是按照字符數(shù)(不計空格)這個標準為準。所以在提交翻譯文檔之前最好把不必要的字符刪掉,標點符號等是要計入字數(shù)統(tǒng)計的范圍的。有的時候當客戶提供的是PDF文檔圖片等不能復制的格式文檔時,一般不會影響字數(shù)統(tǒng)計,其實對于這些不能復制的文檔,增加了翻譯人員的工作量,最好是提供word格式的可復制的文檔,比較方便翻譯人員的工作。