- 專業(yè)翻譯公司
-
“噓,淡定一點(diǎn)兒”!你知道這句英文怎么說么?
Unitrans世聯(lián)
文章轉(zhuǎn)載自 21英語(yǔ)微商城 21世紀(jì)英文報(bào)
你身邊有“急脾氣”的朋友嗎?
當(dāng)你勸他們“淡定淡定”的時(shí)候
“chill out”
意為“放輕松,冷靜點(diǎn)”。意思相近的表達(dá)還有take a chill pill,也是“冷靜點(diǎn)”的意思。
Chill out. We’ll get there on time.
冷靜點(diǎn),我們會(huì)按時(shí)趕到的!
Take a chill pill, will you? Panicking about being late won’t make me drive any faster.
冷靜一下,好嗎? 擔(dān)心遲到并不會(huì)讓我把車開得更快。
“hold your horses”
從字面上理解,這個(gè)短語(yǔ)說的是“勒住馬的韁繩”,勒住韁繩,可以引申為“耐心點(diǎn),沉住氣”。
– Shall we leave right now? I’m afraid it’s too late...
– Hold your horses. I’m not ready.
— 我們現(xiàn)在可以走了嗎?我怕太遲了......
— 別急,我還沒準(zhǔn)備好呢。
“keep your hair on ” 意為“別生氣,淡定”。
You just keep your hair on and listen to me.
你淡定點(diǎn),聽我說。