- 專業(yè)翻譯公司
-
清華貧困生“樹洞”上熱搜,Po文感動網(wǎng)友:鼻子酸了
Unitrans世聯(lián)
文章轉(zhuǎn)載自 世紀君 21世紀英文報
花70塊錢買學(xué)生票從安徽坐到北京;對每天10元標準的伙食費進行精細分配;4個月的應(yīng)急錢總共是100多元;拿2個空瓶子裝免費的水;沒喝過1.5元一杯的飲料……
近日,一篇清華貧困生的匿名自白在社交媒體上刷屏。他省吃儉用卻對生活充滿樂觀和希望,到了研究生階段還資助了家鄉(xiāng)小學(xué)的孩子們。文中寫道“(我)照亮哪怕其他一個人也好。”Po文的文字平實樸素,沒有賣慘訴苦,但故事都令網(wǎng)友們感動。
A Tsinghua University student's online stories about his penny-pinching campus life have brought many netizens to tears, who were moved by his meticulous accounts of how study grants and scholarships helped him overcome difficulties and inspired him to give back to society in return.
文章中提到,他當(dāng)年入學(xué)時獎學(xué)金和助學(xué)金共計13000余元,扣除學(xué)雜費,一年可支配的資金只有6500元。隨后,他制定了嚴格的計劃,每月花銷只有400元,省吃儉用,力圖花最少的錢過生活……然而,他說也有遺憾的時候,因為“真的沒有錢”,沒能和同學(xué)們一起出去玩,錯過了第一次出游合照。
Upon enrollment, the student was awarded a total of 13,000 yuan through a scholarship and subsidy for poverty-hit recipients. Putting aside tuition and other fees, he was left with just 6,500 yuan, which covered all his expenses in a year. He lived on a tight budget of about 400 yuan a month, eating frugally in the canteen and avoiding class outings which cost extra money.
到了大三的時候,他的生活有了一點改善:每小時100元的家教收入讓他的生活費增加到了2000元到3000元每月,如此一來,吃飯的時候“可以要兩個菜”了。
In his junior year, he found himself a tutoring job near the campus. The work earned him 100 yuan an hour, raising his spending power to 2,000-3,000 yuan a month.
同時,他也沒有忘記幫助過他的人。“每年要寫兩封信,一封是給發(fā)放獎學(xué)金的企業(yè),一封是給基金會的。”有的時候總結(jié)一些近況,或者為未來作出規(guī)劃。有的時候也會發(fā)一些小視頻,祝這些施以援手的人生日快樂。
To express his gratitude, the student sent two handwritten letters to the people who helped him every year, updating them on his studies and career plans. He would sometimes film a short video for the entrepreneurs, sending them birthday wishes.
大四的一年,他擔(dān)任班長,白天實習(xí),晚上偶爾做家教,不僅賺出了研究生的學(xué)費,還把散伙飯的錢也賺了出來。同時他也終于知道,同學(xué)們了解他的情況,也關(guān)心他愛護他,“大家原來都這么可愛”。
到了研究生階段,他做出了一個重要的決定:盡管依然可以去爭取困難資助,但是他認為自己可以自力更生。本不寬裕的他希望自己也可以像那些幫助過他的人一樣:照亮哪怕其他一個人也好。
從研一開始,他每學(xué)期拿出3200元資助4個家鄉(xiāng)希望小學(xué)孩子的生活費學(xué)雜費。
After entering graduate school, he decided in turn to donate his hard-earned money to needy students. He gives away 3,200 yuan to four students every semester through a charity organization.
在結(jié)尾處他說道,“我接受了這一切,那么我就該做出相應(yīng)的回報,匹配我的德行,去資助像我一樣的孩子,我想就是未來我要做的…… 希望未來有一天,我的能力能像是清華的校友一樣,能成立基金會。我想我會親力親為,去真正做一些實事。”
"Having received help myself, I believe I should give back to help match the kindness," he said. "I hope one day I can establish a foundation like my fellow Tsinghua University alumni to help people in need."
樸實無華的文字感動了很多人:
在網(wǎng)友的評論中,相關(guān)話題也很快沖上熱搜,也有人熱議這背后的真實性。對此,疑似“樹洞”的Po主回應(yīng)稱,文中的時間地點均被其模糊處理,希望大家不要再調(diào)查他的身份,發(fā)文本意是為了激勵和他一樣的清華人。
圖源:荔枝新聞視頻
綜合來源:China Daily 微信公眾號,央視網(wǎng),澎湃新聞
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。