- 專業(yè)翻譯公司
-
“如果遇到外星人該用哪種語言交流?該不該用肢體語言?”
Unitrans世聯(lián)
文章轉(zhuǎn)載自 世紀(jì)君 21世紀(jì)英文報(bào)
12月7日,中國航天員科研訓(xùn)練中心在北京航天城舉行神舟十二號(hào)航天員乘組與記者見面會(huì)。這是神舟十二號(hào)乘組返回后,首次與媒體和公眾正式見面。
The three astronauts of China's Shenzhou-12 crewed mission met the press on Tuesday, the first such appearance since their initial recovery after returning to Earth in September.
12月7日,在北京航天城舉行的見面會(huì)上,神舟十二號(hào)航天員湯洪波、聶海勝、劉伯明(從左至右)在回答記者提問。新華社記者 金立旺 攝
見面會(huì)上,中國人民解放軍航天員大隊(duì)大隊(duì)長景海鵬介紹了乘組返回后的恢復(fù)情況和后續(xù)安排。航天員會(huì)歸來后,主要包括隔離恢復(fù)、療養(yǎng)恢復(fù)、恢復(fù)觀察三個(gè)階段。目前,乘組已完成第二階段工作。航天員們情緒穩(wěn)定,心理狀況良好,體重也穩(wěn)定在飛行前的水平。此外,航天員的肌肉力量、耐力、心肺功能也得到了進(jìn)一步的恢復(fù)。
At the press conference held at the Astronaut Center of China in Beijing, Jing Haipeng, head of the Astronaut Corps of the Chinese People's Liberation Army, introduced the Shenzhou-12 crew's recovery and follow-up plans. According to Jing, the recovery following the astronauts' return to Earth has three stages: quarantine, recuperation and observation. So far, the crew has completed the second stage. They are emotionally stable and in a good psychological condition, their weight is at the same level as before the flight, and they have further restored their muscle strength, endurance and cardio functions.
當(dāng)然,三位航天員歸來后的首次亮相,大家還是更關(guān)心他們的“出差感受”。
作為三上太空、兩次擔(dān)任指令長、首位太空駐留突破100天的中國航天員,聶海勝談及三次飛行任務(wù)有何不同時(shí)說,他所執(zhí)行的3次飛行任務(wù),每次都有新的感觸和體會(huì),最直接的就是可靠性越來越高,活動(dòng)空間變大了,航天食品也越來越豐富,這背后凝結(jié)著廣大航天科技工作者的智慧和心血。
Nie Haisheng, who has flown into space three times, is China's first astronaut to stay in space for more than 100 days.
他表示,“執(zhí)行3次飛行任務(wù),每次都有新的感觸和體會(huì),最直接的就是舒適度不斷提升、可靠性越來越高,活動(dòng)空間變大了,太空食品也越來越豐富,我們有了更多享受太空生活的體驗(yàn)。”對(duì)于過往記錄和成績(jī),聶海勝說,這是一份責(zé)任,是一種使命,“隨著我國載人航天事業(yè)的蓬勃發(fā)展,會(huì)不斷涌現(xiàn)更多新紀(jì)錄、新成就。”
劉伯明是第一個(gè)兩次出艙的中國航天員,談及在太空中是否會(huì)做夢(mèng),劉伯明說,自己有時(shí)也會(huì)做夢(mèng),比如出艙之前夢(mèng)到自己出艙時(shí)會(huì)不會(huì)碰到外星人,碰到外星人要用哪種語言和他們交流,是否要用肢體語言。
他還說,自己相信,會(huì)有更多的中國人在太空留下自己的足跡。
Liu Boming is the country's first astronaut to complete extravehicular activities (EVA) twice. He said he was more calm and confident about his second EVA during the Shenzhou-12 mission, and he believes that Chinese people will leave more footprints in space.
“新手”湯洪波回憶起空間站的第一感覺:大!第二感覺就是安靜:睡眠區(qū)舒服。而他的第三個(gè)感覺就透露出“凡爾賽”了:空間站宛若太空景觀房。用他自己的話說:現(xiàn)在還想上去看一看!
The Shenzhou-12 mission was Tang Hongbo's first visit to space. He said he is ready to go back.
此外,劉伯明還透露了一個(gè)有意思的細(xì)節(jié),他們?nèi)齻(gè)人的睡眠姿勢(shì)都不同:自己喜歡讓睡袋躺倒在床上,聶海勝愛飄著睡,湯洪波則讓睡袋一邊綁著一邊飄著。
這樣的太空之旅經(jīng)歷,也讓網(wǎng)友們都變成了星星眼:
2021年6月17日,我國航天員聶海勝、劉伯明、湯洪波駕乘神舟十二號(hào)載人飛船成功進(jìn)入太空,順利完成與天和核心艙自主快速交會(huì)對(duì)接,并開展了一系列創(chuàng)新性、突破性科學(xué)試驗(yàn)和空間應(yīng)用任務(wù),在軌駐留3個(gè)月,9月17日順利返回。
Launched on June 17, Shenzhou-12 sent astronauts to China's space station core module Tianhe, where they lived for three months, the longest time Chinese astronauts have spent in space so far. The three returned to Earth safely on Sept. 17.
越來越舒適的體驗(yàn),
越來越完善的配置,
也將會(huì)有越來越多的
中國航天員遨游天際。
也正如聶海勝所說,
在星辰大海這些的背后,
凝結(jié)著廣大航天科技工作者的
智慧和心血
綜合來源:新華網(wǎng),科技日?qǐng)?bào),央視新聞
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。