- 專業(yè)翻譯公司
-
趙振江教授榮膺“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”頒獎(jiǎng)典禮在北京大學(xué)舉行
Unitrans世聯(lián)
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)第八次會(huì)員代表大會(huì)在北京舉行,會(huì)上舉行了“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”表彰活動(dòng),北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院西班牙語(yǔ)專業(yè)教授、博士生導(dǎo)師、資深翻譯家趙振江榮膺代表我國(guó)翻譯界最高榮譽(yù)的“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。上午,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng),中國(guó)外文局原副局長(zhǎng)王剛毅專程來(lái)到北京大學(xué),為趙振江教授頒獎(jiǎng)。趙振江教授,北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院黨委書記李淑靜、院長(zhǎng)陳明、副院長(zhǎng)吳杰偉、王丹、西葡意語(yǔ)系主任范曄、副主任于施洋及西葡意語(yǔ)系西班牙語(yǔ)專業(yè)師生出席了頒獎(jiǎng)典禮。
王剛毅在致辭中指出,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)設(shè)立翻譯文化終身成就獎(jiǎng),授予健在的、在翻譯與對(duì)外文化傳播和文化交流方面做出杰出貢獻(xiàn),成就卓著、影響廣泛、德高望重的翻譯家,是中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)設(shè)立的表彰翻譯家個(gè)人的最高榮譽(yù)獎(jiǎng)項(xiàng)。獎(jiǎng)項(xiàng)設(shè)立以來(lái),共有38位德高望重的翻譯家獲獎(jiǎng),其中有4位來(lái)自北大,他們是大家熟悉的季羨林先生、許淵沖先生、仲躋昆先生,當(dāng)然還有今天獲獎(jiǎng)的趙振江先生。這些翻譯大家為增進(jìn)中國(guó)人民和世界其它國(guó)家人民之間的了解和友誼架起了橋梁,為我國(guó)社會(huì)進(jìn)步和國(guó)家發(fā)展做出了重要貢獻(xiàn)。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)開(kāi)展此項(xiàng)表彰活動(dòng),是對(duì)他們的淵博學(xué)識(shí)和突出貢獻(xiàn)的高度評(píng)價(jià)和充分認(rèn)可,是對(duì)他們嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真的敬業(yè)精神、辛勤耕耘的奉獻(xiàn)精神和恪盡職守的職業(yè)道德的大力弘揚(yáng),對(duì)于鼓勵(lì)我國(guó)廣大中青年翻譯工作者向老一代翻譯家學(xué)習(xí),繼承和發(fā)揚(yáng)他們的優(yōu)良傳統(tǒng),提高自身的業(yè)務(wù)素質(zhì),繁榮我國(guó)的翻譯事業(yè)具有深遠(yuǎn)的意義。王剛毅強(qiáng)調(diào)中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)致力于對(duì)外宣介習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想,努力構(gòu)建融通中外的話語(yǔ)體系和敘事體系,同時(shí)積極團(tuán)結(jié)翻譯界各方面力量,推動(dòng)中國(guó)翻譯事業(yè)不斷取得新的進(jìn)展,在文化交流領(lǐng)域不斷拓展新的空間。最后,他勉勵(lì)在場(chǎng)的同學(xué)們繼承和發(fā)揚(yáng)北大外國(guó)文學(xué)翻譯、研究的優(yōu)秀傳統(tǒng),為我國(guó)對(duì)外文化交流事業(yè)貢獻(xiàn)更多力量。
陳明在致辭中表示,趙振江教授不僅合作完成了漢語(yǔ)文學(xué)巨著《紅樓夢(mèng)》的西班牙語(yǔ)翻譯工作,為弘揚(yáng)中華文化做出了貢獻(xiàn),并且長(zhǎng)期致力于西班牙語(yǔ)國(guó)家文學(xué)——尤其是詩(shī)歌——的翻譯,將西語(yǔ)世界詩(shī)歌史上的數(shù)十位名家大師的作品引入國(guó)內(nèi),讓中國(guó)的讀者領(lǐng)略到西語(yǔ)文學(xué)的獨(dú)特魅力。陳明強(qiáng)調(diào)趙老師被譽(yù)為“人民詩(shī)歌翻譯家”,譯介了許多具有人道主義情懷和堅(jiān)定信仰的西語(yǔ)作者的作品,其成就和貢獻(xiàn)并不只在西語(yǔ)文學(xué)作品的譯介和研究,更在弘揚(yáng)中華文化、推進(jìn)中西文化交流,并以外國(guó)詩(shī)歌學(xué)習(xí)和翻譯中的經(jīng)驗(yàn)反哺中國(guó)詩(shī)歌的發(fā)展,讓中國(guó)優(yōu)秀文化走向世界。他勉勵(lì)青年學(xué)者和寫作者們肩負(fù)起講好中國(guó)故事、推進(jìn)中外交流的責(zé)任與擔(dān)當(dāng),向趙老師學(xué)習(xí),秉持對(duì)文學(xué)事業(yè)堅(jiān)定、深切的熱愛(ài),在各自的專業(yè)領(lǐng)域的道路上砥礪前行。北大外國(guó)語(yǔ)學(xué)院將以教育部新設(shè)翻譯學(xué)為一級(jí)學(xué)科為契機(jī),積極推進(jìn)翻譯學(xué)科在學(xué)院的建設(shè)與發(fā)展,并期待與中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)進(jìn)一步深化合作,共同培養(yǎng)更多翻譯人才。王剛毅(左)為趙振江教授頒獎(jiǎng)
趙振江教授對(duì)中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)授予他“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”表示了感謝,并和大家分享了自己翻譯生涯的心得。他說(shuō),自己在文化翻譯方面取得的成績(jī)是黨和人民幾十年來(lái)培養(yǎng)教育的結(jié)果。作為一名64年黨齡的中國(guó)共產(chǎn)黨員,他是共產(chǎn)黨和新中國(guó)培養(yǎng)的知識(shí)分子,應(yīng)無(wú)條件把國(guó)家和人民的需要放在首位,把個(gè)人興趣和家國(guó)情懷統(tǒng)一起來(lái)。這樣,無(wú)論做什么工作,都會(huì)審時(shí)度勢(shì),砥礪前行,一定會(huì)取得積極的成果。他還強(qiáng)調(diào)無(wú)論做什么工作,一旦選定了方向,就要鍥而不舍,持之以恒,任何事業(yè),都是干出來(lái)的,干是硬道理。趙振江教授最后表示將翻譯更多西語(yǔ)詩(shī)歌精品,為促進(jìn)中外文化交流、繁榮我國(guó)詩(shī)歌創(chuàng)作做力所能及的貢獻(xiàn)。
典禮由李淑靜主持,她強(qiáng)調(diào)趙振江教授是當(dāng)之無(wú)愧的“人民的詩(shī)歌翻譯家”。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)此次授予趙振江教授“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”,是對(duì)國(guó)之巨匠的翻譯工作的認(rèn)可和褒獎(jiǎng)。“為黨育人,為國(guó)育才”正是趙老師幾十年職業(yè)生涯的真實(shí)寫照。她勉勵(lì)在場(chǎng)師生向趙老師學(xué)習(xí),傳承西班牙語(yǔ)專業(yè)的優(yōu)秀傳統(tǒng),為祖國(guó)為人民做出外語(yǔ)人應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
典禮結(jié)束后,與會(huì)者參觀了由西葡意語(yǔ)系和北京大學(xué)圖書館外國(guó)語(yǔ)學(xué)院分館共同籌辦的趙振江教授代表作品展。頒獎(jiǎng)典禮現(xiàn)場(chǎng)Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。