日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 翻譯團(tuán)隊(duì) > 專業(yè)翻譯公司 >
專業(yè)翻譯公司

譯中國|黃友義:用融通中外的語言講述中國的故事

Unitrans世聯(lián)

 習(xí)近平總書記在給外文出版社外國專家的回信中,特別提到要他們用融通中外的語言、優(yōu)秀的翻譯作品講好中國故事,引導(dǎo)更多外國讀者讀懂中國,為促進(jìn)中國和世界各國交流溝通、推動構(gòu)建人類命運(yùn)共同體作出新貢獻(xiàn)。其實(shí),這也是對所有從事對外翻譯和國際傳播的人員的要求。
 
▲黃友義  中國外文局原副局長兼總編輯

        中國的國際傳播就是要在中外不同文化背景的人群之間架設(shè)一座心靈溝通的橋梁。專業(yè)的對外翻譯隊(duì)伍的作用就相當(dāng)于建設(shè)這座文化橋梁的工程師。他們的建設(shè)成果越是寬闊平坦結(jié)實(shí)牢固,溝通起來就越是暢通。
 
        當(dāng)前世界上有80億人,除去14億中國人,那66億外國人在今后相當(dāng)長一段時間內(nèi)達(dá)不到能聽懂中國話,看懂中文字的程度,對外翻譯重要性和現(xiàn)實(shí)意義就在于其不可缺性。
 
        要想做到用融通中外的語言翻譯和傳播中國,我的體會是需要在三個方面下足功夫。
 
        第一,融通中外,就必須了解國際流行話語體系。我們不是把中國話語翻譯成外文即完成任務(wù),而是要翻譯成我們希望達(dá)到的理解效果。為此,必須在話語體系上做到知己知彼,F(xiàn)在國際上流行的英文話語體系主要是二戰(zhàn)以后美國西方針對蘇聯(lián)共產(chǎn)黨和中國共產(chǎn)黨構(gòu)建的體系,里面充滿了對馬克思主義和社會主義的否定。比如,我們共產(chǎn)黨人習(xí)慣說要高舉馬克思主義旗幟,直接翻譯成英文就是to hold high the banner of Marxism,如果你去查看英文字典,的確有這種表述。但是,在長期的意識形態(tài)斗爭中,西方已經(jīng)把這句話定義為共產(chǎn)黨的空洞口號。也就是說這句話已經(jīng)被他們標(biāo)黑。許多社會主義國家習(xí)慣使用的表述都已經(jīng)被西方標(biāo)黑,成為話語斗爭中的地雷,外國受眾聽了看了只能產(chǎn)生與我們愿望相反的效果。如果不知道哪些詞匯已經(jīng)在國際傳播中發(fā)揮相反的作用,我們繼續(xù)使用,就無法達(dá)到我們主觀上追求的目的。
 
        長期以來,我們的對外宣傳注重講述我們的觀點(diǎn),對西方話語體系中針對社會主義的標(biāo)黑行為研究不夠,導(dǎo)致我們一直在重復(fù)在西方受眾中已經(jīng)不能正面反映我們主張的說法,也就影響我們的對外宣傳效果。
 
        第二, 融通中外,要做到真正了解外國受眾的思維方式和閱讀習(xí)慣。這樣才能盡量讓我們的譯文接觸西方受眾的地氣,讓我們的國際傳播工作落到實(shí)處。除去意識形態(tài)不同和文化傳統(tǒng)差異外,在“翻譯中國”過程中需要時刻不忘記中文是一種高度概括的語言,而英文是非常具象的語言。中文里膾炙人口的表述,翻譯成英文時,不僅缺乏語言的美感,還令英文受眾不知所云。比如我們說“穩(wěn)中求進(jìn)”,外國受眾要了解具體穩(wěn)定什么,進(jìn)展又指什么。我們說中國文化博大精深,外國人追問博在哪里,深到什么程度。本來中文是一種形容性很強(qiáng)的表述,英文卻非要加以量化。我們說要在2035年實(shí)現(xiàn)全面現(xiàn)代化,這是一種歷史使命。英文非要求說清楚,這個使命不是歷史的,而是未來的?刹豢梢圆焕頃⑽牡倪@種對細(xì)節(jié)的糾結(jié),就按照中文字面翻譯?當(dāng)然可以,但是那樣做的結(jié)果就是國外英文受眾真的不知道我們在說什么了。
 
        第三,融通中外,需要使用鮮活的語言而不是字典里的陳舊英文。我們從事對外翻譯,自然需要不斷查看英文字典,但是必須清楚字典里的用法不等于如今老百姓的習(xí)慣表述。比如,現(xiàn)在新聞發(fā)布會很多,在介紹一些部門負(fù)責(zé)人時,有一個身份叫“負(fù)責(zé)日常工作的副部長(副局長)”。經(jīng)常發(fā)現(xiàn), “日常工作”照字典直譯成in charge of routine work,相當(dāng)于從事自己平時分內(nèi)的工作,根本看不出來這是一個單位的常務(wù)副部長或者副局長。中文所說的“日常”是常務(wù)的意思,而不是每一個個人都有的自己的那一份日常工作。死盯字典,就給這位領(lǐng)導(dǎo)降低了身份和權(quán)威。
 
        融通中外需要跳出陳舊的字典語言,使用英語國家流行的鮮活用語。翻譯容易,但把中文意思翻譯到位非常難。這需要譯者不斷學(xué)習(xí),跟上語言的流行速度,同時多聽取外國受眾的反饋,發(fā)揮好外國語言專家的潤色作用。
 
        我們從傳統(tǒng)的“翻譯世界”,即把外語翻譯成中文,把外國介紹給中國受眾的時代,過渡到了“翻譯中國”的時代,即把巨量的中文資料翻譯成外文,呈現(xiàn)給國外受眾。這是中國從站起來到富起來和強(qiáng)起來的過程在翻譯領(lǐng)域的必然反映。這是一種與100多年的翻譯傳統(tǒng)做法根本不同的偉大實(shí)踐,需要全新的思維和管理方式。
 
        外文出版社推出“譯中國”文庫,這是構(gòu)建中國對外話語體系的組成部分,體現(xiàn)了一種時代擔(dān)當(dāng)和歷史使命。預(yù)祝這個項(xiàng)目內(nèi)容豐富,品種多樣,質(zhì)量優(yōu)良,為引導(dǎo)新時代翻譯界做好國際傳播發(fā)揮自己的貢獻(xiàn)。謝謝大家。

▲《從“翻譯世界”到“翻譯中國”》
 
▲淘寶APP掃碼購買
發(fā)行部  010-68995859
 
編輯部  010-68995861

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
筆譯案例
同傳案例
本地化案例
公司新聞
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進(jìn)行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒!

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認(rèn)可。”

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實(shí),值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識乃至建立友誼,你們報(bào)價合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請?jiān)试S我們借此機(jī)會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(jī)(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

宽城| 余姚市| 会同县| 淮北市| 阿坝| 延安市| 平谷区| 建昌县| 怀安县| 察哈| 大同县| 独山县| 宣城市| 黔南| 嘉兴市| 瓦房店市| 华池县| 巴彦淖尔市| 珲春市| 彭泽县| 崇礼县| 土默特右旗| 平果县| 沁阳市| 海门市| 白水县| 云阳县| 万山特区| 丹东市| 凌源市| 诏安县| 甘洛县| 河东区| 盱眙县| 舞钢市| 永登县| 屯留县| 西林县| 南陵县| 班戈县| 秭归县|