- 翻譯公司資訊
-
作為翻譯公司筆譯人員的工資是多少
發(fā)布時間:2016-10-17 13:55 點擊:
翻譯分為筆譯和口譯,因為我從事的是筆譯,所以對口譯沒有發(fā)言權(quán),稍微有代表性的發(fā)言就是:口譯跟股票一樣,高風險、高收益、晉級門檻高,口譯一場的收入很高,高到夠你花一個星期一個月都有可能,但是只要做砸了一場,以后也就沒人再敢請你。而我所在這家翻譯公司算是翻譯行業(yè)里面比較好的公司,所以以它為例。
筆譯是拿固定底薪的,工資按績效算,每個人進去會有一個工資等級,它決定你每翻譯一千字多少錢,等級分為:A+、A、B+、B、C+、C、D+、D和試用期基本等級共9個,每兩個等級之間相差2塊錢,通常剛進去的人是20幾塊錢/千字,我當時的要求是:試用期5萬中朝/月,轉(zhuǎn)正后6萬,一年后8萬。
你會覺得工資很少,事實是確實很少,對于剛進去的人,一個月累死碼字,到末了都可能沒有3000塊,但是里面也有的人很高,譬如我的PM跟我說,她的工資沒有我們組的一個譯員高,事實卻是如此,這位譯員學姐承擔我們部門年目標的一半任務(wù),也是我們公司的骨干譯員,等級至少都是A的,加上工齡工資(100元/年)以及研究生底薪(比本科多200元),另外公司還有規(guī)定,每月業(yè)績超過10萬,基本等級單價上漲5元,12萬再上漲5元,所以這位學姐的工資每個月穩(wěn)定都是至少7000千。
PS,Catti證書含金量還是很高的,在某些翻譯公司會有補助。
此外還要一提的是,兼職比專職高很多,我所在公司是60元/千字,這個標準是很低的,而接私活(也就是沒有中介的情況),至少是100+元/千字,我所說的這些價格不只只是翻譯的價格,還包括了后續(xù)修改直到"客戶"滿意,因為作為一個良心翻譯,程序就該這么走的。所以那些動不動就讓學外語的人幫忙翻一句的人,真該感謝那些幫你忙的人,請他們吃頓飯都不為過,如果別人拒絕你還心懷"怨恨",沒拉黑你真是給足你面子了。這也是我一直拒絕幫人免費翻譯的原因。
或許你會疑問,兼職和專職價格差別那么大,為什么不自己接私活呢?情況可沒你想的那么簡單,首先,翻譯公司,應(yīng)該說是整個翻譯行業(yè)價格偏低的原因是,翻譯的那部分價格被瓜分了(銷售、管理、譯員等),層層下來,到譯員手上就少了,這是一種必然情況,加上翻譯行業(yè)并不是很完善,很多人愿意免費給別人翻譯,出于鍛煉自己的目的,同樣的價格,客戶寧愿給有保證的公司翻譯,而不是翻譯完可能就"跑路"的自由職業(yè)者,尤其是一些投標等重要文件,涉及機密,更不可以給外面的人看到,所以,想做自由譯員,積累客戶是必不可少的一個環(huán)節(jié),而自己積累的遠不比不上公司,這也是接私活比較難的原因。
接著就是給你們說說,翻譯的情況,搜索一下知乎,你會發(fā)現(xiàn)大家的回答大同小異,引用里面一個非常有趣的回答就是:
啪啪啪啪啪啪·····啪啪啪啪啪啪·····喝口水······啪啪啪啪啪啪·····上個廁所······啪啪啪啪啪啪·······吃口飯·······啪啪啪啪啪啪
從早上到公司,打開電腦,就是碼字碼字碼字,交完一份稿子,你以為可以休息了?又來了一個新任務(wù),要求XX日XX時交,上個廁所或者喝口水,繼續(xù)回來碼字,日而復(fù)始,周而復(fù)始,年而復(fù)始。記得有次去吃飯,聽到幾個女的再聊稿子,我立刻問:"你是XXX的吧?",她們就說,是呀,然后大家笑起來,說,就是這樣,我進來兩年了,還不知道誰是誰。是的,大家都很忙,和朋友約著吃午飯就是你一天話最多的時候。
有的人要說,天啦,這么累,怎么受得了,確實,很多人受不了,我也受不了,一年不怎么說話,對我而言,簡直是一種折磨,然而,還是那句話,這是一份需要熬出頭的職業(yè),需要有一顆能靜下來的心。我從去年9月份開始就生病,偏偏趕上稿子有時候很緊張,一直都是邊生病邊工作,一直到現(xiàn)在,身體還在亞健康狀態(tài),工作"大姨媽"每隔一個月來一次,隔幾天就想摔鍵盤說"勞資不干了",可都被身邊人說服了,不做完這一年不劃算,我甚至在想,中國這制度也太死板了,干啥子非要滿一年,后來看到網(wǎng)上有個關(guān)于公務(wù)員的問答,別人差幾天滿兩年,也只能算一年工作經(jīng)驗。反反復(fù)復(fù)發(fā)作,直到7月15日,我拿到了那份離職證明,才感覺松了一口氣。
這一年翻譯,反而讓我以后不再想做專職翻譯,要說值不值得,我會說,沒有什么值不值得,有收獲就行。喜歡一句話:人生本來就是開放性的,既然都要殊途同歸,直路彎路也就沒什么關(guān)系了——DiDi。我有一顆強大的內(nèi)心,學會了忍耐,學會了放平心態(tài),學會了珍惜;我更加有勇氣面對未知;我的英語語水平確實上了一個檔次,現(xiàn)在看到一個句子,思索幾秒,就能立刻翻譯成一句話;5月份考BEC中級,也是在完全沒準備的情況下通過了;翻譯涉及的法律、民航、鐵路等方面的知識,也真的是枯燥而有趣。當然,我更加確定的是,我不會再考MTI了,還自費讀了一年"研究生",甚至比讀研更認真,我可是一天至少8小時在"學習",甚至是周末都還在"學習",一直糾結(jié)的問題解決了,這一年也沒啥可惜的。大不了從頭再來而已。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。