- 翻譯公司資訊
-
世聯(lián)翻譯公司淺談IT翻譯知識和基本要求
發(fā)布時間:2016-11-16 16:25 點擊:
從我們現(xiàn)在智能化的生活中就可以感受到信息技術發(fā)展的速度是如此強大,而信息技術的發(fā)展歸根結底就是IT行業(yè)的發(fā)展,可能大家知道現(xiàn)在是信息化的時代,卻不了解信息技術的發(fā)展其實就IT行業(yè),IT行業(yè)得發(fā)展,給我們的生活帶來了翻天覆地的變化。
IT實際上有三個層次:第一層是硬件,主要指數(shù)據(jù)存儲、處理和傳輸?shù)闹鳈C和網絡通信設備;第二層是指軟件,包括可用來搜集、存儲、檢索、分析、應用、評估信息的各種軟件,它包括我們通常所指的ERP(企業(yè)資源計劃)、CRM(客戶關系管理)、SCM(供應鏈管理)等商用管理軟件,也包括用來加強流程管理的WF(工作流)管理軟件、輔助分析的DW/DM(數(shù)據(jù)倉庫和數(shù)據(jù)挖掘)軟件等;第三層是指應用,指搜集、存儲、檢索、分析、應用、評估使用各種信息,包括應用ERP、CRM、SCM等軟件直接輔助決策,也包括利用其它決策分析模型或借助DW/DM等技術手段來進一步提高分析的質量,輔助決策者作決策(強調一點,只是輔助而不是替代人決策)。有些人理解的IT把前二層合二為一,統(tǒng)指信息的存儲、處理和傳輸,后者則為信息的應用;也有人把后二層合二為一,則劃分為前硬后軟。通常第三層還沒有得到足夠的重視,但事實上卻是唯有當信息得到有效應用時IT的價值才能得到充分發(fā)揮,也才真正實現(xiàn)了信息化的目標。信息化本身不是目標,它只是在當前時代背景下一種實現(xiàn)目標比較好的一種手段。
IT翻譯的基本要求
1.IT翻譯要注重專業(yè)、準確
IT行業(yè)是一個高度專業(yè)化的行業(yè),其專業(yè)術語自成一個完整的體系。因此,譯者對IT行業(yè)一定要有深入的了解,對與IT相關的專業(yè)術語要有著較為清楚的掌握,這樣才能夠用專業(yè)、準確、規(guī)范的語言將IT稿件翻譯出來。
2.IT翻譯要注重知識的更新
IT行業(yè)的發(fā)展日新月異,知識的更新極為迅速,每隔一段時間就會有大量的新名詞要產生。因此,譯員必須與時俱進,注重翻譯的時效性,隨時掌握最新的IT知識,這樣才能夠更好地勝任IT翻譯任務。
3.IT翻譯要注重國際化
目前的IT行業(yè)依然是來自國外的技術占據(jù)主導地位。因此,無論是將國外的信息技術引進來,還是將國內的IT產品介紹出去,IT翻譯都必須要注重國際化,與國際接軌。
4.IT翻譯要注重嚴謹、簡練
IT翻譯不需要有華美的辭藻,但是必須要語言嚴謹,行文簡練,邏輯嚴密,避免使用一些容易產生歧義的詞語。否則,一點細微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的損失。
5.IT翻譯要注重保密
IT翻譯涉及的是高新技術,有些技術往往是極為關鍵的,涉及到商業(yè)機密甚至是國家安全。因此在翻譯的過程中,譯者一定要嚴守職業(yè)道德,為客戶保守秘密。
以上就是IT翻譯相關知識和基本要求,希望可以對您有所幫助,IT翻譯的嚴謹和嚴密的邏輯需要專業(yè)的翻譯公司來翻譯,以免出現(xiàn)專業(yè)性錯誤。北京世聯(lián)翻譯公司長期為國內外主要IT企業(yè)部門,銀行,國有企事業(yè)單位和眾多跨國或外企單位提供翻譯服務。采用翻譯和校對以及抽樣評估并行的方式。其間將有技術工程師進行定期編譯,在最早的時間內發(fā)現(xiàn)并改正問題,從而保證質量并縮短時間。如有其它疑問可以咨詢北京世聯(lián)翻譯公司。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務,專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業(yè)翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務,為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。- 上一篇:翻譯語種-土耳其語翻譯
- 下一篇:世聯(lián)翻譯公司解析商務英語翻譯技巧