日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

關(guān)于本科口譯教學(xué)的理性思考

發(fā)布時(shí)間:2017-02-20 17:05  點(diǎn)擊:

作為一名專(zhuān)注于口譯教學(xué)與會(huì)議口譯實(shí)踐的高校教師,我由北外英語(yǔ)學(xué)院翻譯系選派,于2009年暑期參加了中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)和《中國(guó)翻譯》編輯部主辦的高等院校本科翻譯師資課程口譯方向的培訓(xùn)。該培訓(xùn)得到了美國(guó)蒙特雷翻譯與語(yǔ)言學(xué)院、國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)和國(guó)際翻譯高校聯(lián)盟(CIUTI)的大力支持,由國(guó)內(nèi)外長(zhǎng)期從事翻譯實(shí)踐、教學(xué)與理論研究的專(zhuān)家學(xué)者共同授課。為期半個(gè)月的封閉式課程不僅內(nèi)容緊湊、信息量大,而且理論翔實(shí)、實(shí)用性強(qiáng),對(duì)從事本科口譯教學(xué)與研究的教師頗有裨益。下面我就將此次培訓(xùn)的特點(diǎn)和對(duì)口譯教學(xué)的啟示做一總結(jié)。
 
 一.             本科口譯師資培訓(xùn)的突出特點(diǎn)
 
    此次高等院校本科口譯師資培訓(xùn)令我感觸較深的主要有以下兩點(diǎn):
 
    第一,組織安排科學(xué)合理。培訓(xùn)采用版塊式教學(xué),圍繞口譯技能(24學(xué)時(shí))、口譯教學(xué)法(30學(xué)時(shí))和口譯理論研究(24學(xué)時(shí))三方面分別展開(kāi),設(shè)計(jì)思路清晰、學(xué)時(shí)安排合理。其中口譯技能版塊就口譯中的聽(tīng)力理解、中英交傳、英中交傳、視譯和同聲傳譯進(jìn)行專(zhuān)項(xiàng)培訓(xùn)和實(shí)戰(zhàn)演練?谧g教學(xué)法版塊除了探討上述分項(xiàng)教學(xué)環(huán)節(jié)的具體操作方法之外,還從宏觀視角講解了本科翻譯教學(xué)的理念、大綱教案的設(shè)計(jì)和教材選擇。此外,外交部翻譯室和全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試的負(fù)責(zé)人還從職業(yè)口譯的角度提出了對(duì)口譯人才培養(yǎng)和翻譯教學(xué)的深入見(jiàn)解。口譯理論研究版塊內(nèi)容相當(dāng)充實(shí),授課教師結(jié)合各自的教學(xué)科研實(shí)踐,系統(tǒng)介紹了包括釋譯派理論、口譯認(rèn)知研究以及語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用等國(guó)內(nèi)外口譯研究成果和研究方法。由六位國(guó)內(nèi)口譯研究博士參加的博士對(duì)話(huà)專(zhuān)題更是為從事本科口譯教學(xué)與研究的教師打開(kāi)了嶄新的視角。
 
   第二,實(shí)戰(zhàn)派教師特色鮮明。授課教師均為職業(yè)會(huì)議口譯員,多位為北外聯(lián)合國(guó)譯訓(xùn)班畢業(yè)的AIIC會(huì)員。他們結(jié)合多年積累的口譯實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),從單項(xiàng)技巧訓(xùn)練到會(huì)議口譯實(shí)務(wù)進(jìn)行了詳盡的講解和示范,強(qiáng)調(diào)口譯教師必須兼具教學(xué)與實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),在實(shí)踐中積累教學(xué)素材和感悟,在講授理論技巧的同時(shí)注重學(xué)生職業(yè)素質(zhì)的培養(yǎng),創(chuàng)造一個(gè)模擬真實(shí)的教學(xué)環(huán)境,提高學(xué)生的應(yīng)變能力和現(xiàn)場(chǎng)口譯的心理素質(zhì)。
 
二.             對(duì)本科口譯教學(xué)的幾點(diǎn)啟示
 
   此次培訓(xùn)提供了很多口譯教學(xué)的科學(xué)理念,結(jié)合本人的教學(xué)實(shí)踐,以下幾點(diǎn)啟示對(duì)本科口譯教學(xué)有較大的借鑒意義:
 
(一)       加強(qiáng)聽(tīng)力訓(xùn)練,做好口譯鋪墊
 
    聽(tīng)力理解是口譯的前提,教師應(yīng)充分重視對(duì)積極傾聽(tīng)與邏輯分析的訓(xùn)練,使其成為口譯教學(xué)的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。臺(tái)灣文藻外語(yǔ)學(xué)院的De Laet教授以生動(dòng)的練習(xí)演示了提高理解能力的訓(xùn)練方法,即由在規(guī)定時(shí)間內(nèi)消失的段落閱讀訓(xùn)練開(kāi)始,培養(yǎng)學(xué)生快速抓取關(guān)鍵詞和連接詞的能力,并將主要信息以圖形呈現(xiàn)出來(lái),鼓勵(lì)學(xué)生通過(guò)視覺(jué)化手段加強(qiáng)記憶。在快速閱讀訓(xùn)練——無(wú)筆記聽(tīng)力訓(xùn)練——有筆記聽(tīng)力訓(xùn)練的過(guò)程中,需掌握A語(yǔ)言(中文)先行的原則,要求學(xué)生先抓關(guān)鍵詞,再做綜述,待掌握積極傾聽(tīng)的技巧后再進(jìn)行口譯訓(xùn)練。
 
(二)       強(qiáng)化技能系統(tǒng),提升口譯認(rèn)知
 
    口譯訓(xùn)練應(yīng)圍繞技能還是主題一直是困擾我教學(xué)實(shí)踐的難題,此次培訓(xùn)使我明確了以技能為主線(xiàn)開(kāi)展口譯教學(xué)的重要性。分技巧訓(xùn)練不僅符合口譯訓(xùn)練的科學(xué)規(guī)律,也有助于提高學(xué)生對(duì)口譯活動(dòng)的認(rèn)知,使教師從傳統(tǒng)經(jīng)驗(yàn)式的語(yǔ)言教學(xué)轉(zhuǎn)變?yōu)樽⒅卣Z(yǔ)言、技能與百科知識(shí)三者的有機(jī)融合。陳菁教授介紹的廈大口譯訓(xùn)練模式從口譯中的理解、表達(dá)和分析三方面對(duì)口譯技能進(jìn)行了科學(xué)梳理,根據(jù)技能選擇話(huà)題范圍、材料難度和任務(wù)場(chǎng)景,對(duì)本科口譯教學(xué)實(shí)踐有很好的參考價(jià)值。劉和平教授總結(jié)出的技能分解訓(xùn)練和綜合訓(xùn)練相結(jié)合的教學(xué)模式也有效解決了技能與主題如何兼顧的矛盾。
 
(三)       引入評(píng)估機(jī)制,量化訓(xùn)練指標(biāo)
 
    廣外蔡小紅教授的口譯評(píng)估課程也給我?guī)?lái)很大啟示?谧g評(píng)估不僅可以設(shè)定訓(xùn)練標(biāo)準(zhǔn)、監(jiān)控口譯質(zhì)量、掌握教學(xué)進(jìn)度和效果,還有助于鼓勵(lì)學(xué)生自主訓(xùn)練。蔡教授介紹了針對(duì)不同目的的評(píng)估類(lèi)型,并詳細(xì)講解了小組活動(dòng)考評(píng)、個(gè)人作業(yè)考評(píng)以及譯前準(zhǔn)備階段、筆記訓(xùn)練階段和綜合技能訓(xùn)練中各分項(xiàng)訓(xùn)練環(huán)節(jié)的量化參數(shù)。口譯評(píng)估能夠更好地滿(mǎn)足學(xué)生的個(gè)性化需求。通過(guò)建立評(píng)估檔案,學(xué)生能夠更直觀地提升口譯意識(shí)、針對(duì)教師的診斷和建議不斷完善口譯能力。
 
(四)       打造互動(dòng)平臺(tái),鼓勵(lì)自主實(shí)訓(xùn)
 
    口譯資料庫(kù)和自主實(shí)訓(xùn)平臺(tái)的建立能使口譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)事半功倍的效果,而廣外在該領(lǐng)域取得的成績(jī)給我留下了深刻印象。作為國(guó)內(nèi)首家建立口譯學(xué)習(xí)網(wǎng)站的高校,廣外借鑒了國(guó)外先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),為學(xué)生打造了一套網(wǎng)絡(luò)互動(dòng)實(shí)訓(xùn)平臺(tái),學(xué)生可依據(jù)需要訓(xùn)練的專(zhuān)項(xiàng)技能和評(píng)估指標(biāo),選擇適合難度級(jí)別的材料進(jìn)行口譯自評(píng)或互評(píng),也可在網(wǎng)上交流討論、分享學(xué)習(xí)資源、掌握學(xué)習(xí)進(jìn)度、實(shí)現(xiàn)師生互動(dòng)。
 
   此次培訓(xùn)令我受益匪淺,使我對(duì)自己的教學(xué)實(shí)踐有了更理性的反思和更科學(xué)的規(guī)劃,加強(qiáng)了理論素養(yǎng),對(duì)口譯教學(xué)研究也有了更大的興趣和信心。正如中國(guó)外文局副局長(zhǎng)、中國(guó)譯協(xié)副會(huì)長(zhǎng)黃友義在開(kāi)幕式中強(qiáng)調(diào)的,翻譯是跨文化交流的基礎(chǔ),是中國(guó)走向世界的橋梁。希望中國(guó)譯協(xié)本科翻譯師資培訓(xùn)越辦越好,為高?诠P譯人才培養(yǎng)添磚加瓦!

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專(zhuān)業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認(rèn)可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語(yǔ)言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專(zhuān)業(yè)性。”

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”

    國(guó)金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評(píng)!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門(mén)的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”

    新華聯(lián)國(guó)際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒。”

    華潤(rùn)萬(wàn)東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可!

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非常快、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對(duì)口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國(guó)農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過(guò)對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫(kù),并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國(guó)赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對(duì)待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項(xiàng)目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作。客戶(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國(guó)首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國(guó)科創(chuàng)新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)!

    北京華國(guó)之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(jī)(北京)國(guó)際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉(zhuǎn)接等回電

皋兰县| 巫溪县| 东乡| 贵德县| 西盟| 东阿县| 定州市| 砚山县| 大邑县| 高尔夫| 山阴县| 集安市| 盈江县| 云浮市| 海盐县| 双流县| 万山特区| 宝丰县| 虞城县| 东兰县| 安新县| 高碑店市| 房产| 正镶白旗| 施秉县| 涞源县| 徐汇区| 五峰| 高尔夫| 杭锦旗| 通江县| 绥棱县| 绍兴市| 江源县| 河池市| 普格县| 沾益县| 新巴尔虎左旗| 儋州市| 西乌珠穆沁旗| 乌拉特前旗|