- 翻譯公司資訊
-
草嬰:他帶我走上翻譯之路
發(fā)布時(shí)間:2017-03-28 17:04 點(diǎn)擊:
在20世紀(jì)上半葉,歐洲出現(xiàn)了以希特勒和墨索里尼為首的法西斯主義,亞洲則出現(xiàn)了以東條英機(jī)為代表的日本軍國(guó)主義,而軍國(guó)主義其實(shí)也就是法西斯主義。因此,法西斯暴政和反法西斯斗爭(zhēng)就成了人類這一時(shí)期的主要?dú)v史。正是在這個(gè)時(shí)期,我認(rèn)識(shí)姜椿芳同志,當(dāng)時(shí)我十六歲,他二十七歲。我隨家避難上海,抗日救亡的熱情在我身上燃起,我如饑似渴地閱讀進(jìn)步書刊,同時(shí)萌發(fā)學(xué)習(xí)俄文的念頭。我一面在中學(xué)念書,一面每星期日去俄僑老師家學(xué)俄文。一年后,我通過新文字研究會(huì)認(rèn)識(shí)了老姜。我們?cè)趯幉芬粋(gè)地下黨同志家見面。老姜問我學(xué)俄文有什么困難,我說困難很多:沒有一本俄文字典,沒有一本俄文文法書,而教師又不懂中文,不能用漢語(yǔ)解釋,唯一的教科書只有哈爾濱出版的《俄文津梁》。老姜說他愿意幫助我,并且約定兩三個(gè)星期見面一次,他可以幫我解答疑難問題。這樣繼續(xù)了一個(gè)時(shí)期。他的耐心解釋不僅使我明白課文,更重要的是使我增強(qiáng)了學(xué)習(xí)的信心。1941年6月22日希特勒進(jìn)攻蘇聯(lián),蘇德戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)。當(dāng)時(shí)地下黨和塔斯社秘密商量,在滬創(chuàng)辦一份中文刊物,同年8月20日《時(shí)代》周刊中文版出版,主要報(bào)道蘇聯(lián)反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)情況,內(nèi)容包括塔斯社電訊和蘇聯(lián)報(bào)刊文章。老姜要我參加這方面的工作,我也就從那時(shí)起開始從事翻譯。1942年時(shí)代社又出版了《蘇聯(lián)文藝》月刊,我也替它譯了些東西,第二期就翻譯了蘇聯(lián)作家普拉東諾夫的短篇小說《老人》。也就從那時(shí)起,我跟椿芳同志經(jīng)常接觸,較多地了解他的經(jīng)歷,熟悉他的為人,領(lǐng)略到他的人格魅力,使他成為我終身學(xué)習(xí)的楷模。椿芳同志江蘇常州人,1928年赴哈爾濱,在那里開始學(xué)俄文。1931年“九·一八”事變后,他積極參加抗日活動(dòng),同年加入共青團(tuán)。1932年任共青團(tuán)哈爾濱市委宣傳部長(zhǎng),后調(diào)任共青團(tuán)滿洲省委宣傳部長(zhǎng),主編《滿洲青年》(后改名《東北青年報(bào)》)。1932年底,他又調(diào)到中共滿洲省委宣傳部工作,為省委起草宣言,編輯《滿洲紅旗》(后改為《東北人民報(bào)》)。他在哈爾濱做了大量抗日救國(guó)工作,結(jié)識(shí)了抗日聯(lián)軍司令楊靖宇將軍。楊靖宇將軍一度曾藏身在他家里,開展秘密活動(dòng)。1936年椿芳同志因參與創(chuàng)辦《大北新報(bào)畫刊》受到日本領(lǐng)事館懷疑而被捕。他在獄中堅(jiān)貞不屈。出獄后,于同年轉(zhuǎn)移到上海。他在哈爾濱學(xué)習(xí)和參加革命工作,前后八年,經(jīng)受了鍛煉,積累了經(jīng)驗(yàn),而更重要的是培養(yǎng)了堅(jiān)強(qiáng)的意志和無(wú)畏的精神。椿芳同志來滬后,同夏衍同志一起開展進(jìn)步文化工作,團(tuán)結(jié)一大批文化界人士,推動(dòng)抗日救亡活動(dòng),同時(shí)發(fā)行和宣傳蘇聯(lián)電影。1941年創(chuàng)辦《時(shí)代》周刊時(shí)上海已成“孤島”,日軍已占領(lǐng)上海,僅憑蘇聯(lián)與日本還有外交關(guān)系這一點(diǎn),《時(shí)代》周刊得以出版。《時(shí)代》出版后不僅使上海人民了解蘇德戰(zhàn)爭(zhēng)的真實(shí)情況,而且它對(duì)解放區(qū)和大后方也產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響,從而增強(qiáng)反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)包括抗日戰(zhàn)爭(zhēng)勝利的信心。椿芳同志在這一時(shí)期開展的工作是多方面的,但以《時(shí)代》為主。當(dāng)時(shí)日本軍方千方百計(jì)要扼殺《時(shí)代》,封鎖反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)的消息,椿芳同志受到常人難以想象的迫害。日本軍方動(dòng)輒對(duì)時(shí)代出版物提出無(wú)理要求,刪節(jié)文稿,還常找《時(shí)代》負(fù)責(zé)人訓(xùn)話!稌r(shí)代》借用蘇商名義出版書刊,發(fā)行人也用蘇商匝開莫的名字,其實(shí)真正策劃和主編都是椿芳同志。日方找人談話,就由匝開莫和姜椿芳兩人一起參加。談話時(shí),先由匝開莫發(fā)言,然后由姜椿芳“翻譯”。匝開莫裝作發(fā)表自己的意見,姜椿芳裝作替他“翻譯”,其實(shí)真正的意思都是老姜定的。日本人也知道姜椿芳的作用。因此,除了這種“面對(duì)面”的談話外,又派一個(gè)叫中谷的日本情報(bào)員直接去老姜家,裝作要同老姜交朋友,其實(shí)是要刺探情況。老姜考慮到當(dāng)時(shí)的條件,不能采取硬頂或逃避的方法,只能表面敷衍他,裝作若無(wú)其事,實(shí)際保持高度警惕,不讓對(duì)方獲得任何情況。從這件事上充分表現(xiàn)出老姜在最危險(xiǎn)的情況下仍能無(wú)所畏懼,鎮(zhèn)定自若,反映了他的大智大勇。1945年5月德國(guó)希特勒政權(quán)滅亡,8月日本天皇宣布無(wú)條件投降,抗日戰(zhàn)爭(zhēng)取得最后勝利?箲(zhàn)勝利后,國(guó)民黨當(dāng)局由重慶東遷,上海進(jìn)入一個(gè)新時(shí)期。日本投降后,時(shí)代社也立即擴(kuò)大范圍,除原有的《時(shí)代》、《蘇聯(lián)文藝》等刊物外,又立即出版《時(shí)代日?qǐng)?bào)》!稌r(shí)代日?qǐng)?bào)》也是以椿芳同志為首的原班人馬創(chuàng)辦,而又增加了新的力量,與此同時(shí)又出版蘇聯(lián)文藝作品單行本。因此,《時(shí)代》除了報(bào)道反法西斯斗爭(zhēng)戰(zhàn)訊外,又大量介紹進(jìn)步文藝,這對(duì)廣大讀者起了積極作用。不過,在抗戰(zhàn)勝利后,國(guó)共兩黨之間爆發(fā)內(nèi)戰(zhàn),上海的形勢(shì)也進(jìn)入了一個(gè)新時(shí)期。椿芳同志在這一時(shí)期面臨新的斗爭(zhēng)。同國(guó)民黨斗爭(zhēng)并不比對(duì)付日本人輕松,椿芳同志又以他豐富的斗爭(zhēng)經(jīng)驗(yàn)和聰明才智,勇敢領(lǐng)導(dǎo)大家一起戰(zhàn)斗。他通過《時(shí)代日?qǐng)?bào)》及時(shí)報(bào)道解放戰(zhàn)爭(zhēng)勝利消息,聲援民主運(yùn)動(dòng),迎接新中國(guó)的降臨。在粉碎“四人幫”以后,老姜的精力主要用在大百科上。他向中央打報(bào)告,提出宏偉的計(jì)劃,得到批準(zhǔn)后,他又及時(shí)匯集知識(shí)界各方精英,研討編輯計(jì)劃,擬訂各卷主編、編委會(huì)成員名單,直接從他們那里獲得支持。除了大百科之外,老姜還有一項(xiàng)工作要做,那就是組織全國(guó)的翻譯工作者,成立中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)以適應(yīng)改革開放新形勢(shì)的需要。1982年全國(guó)譯協(xié)在北京成立,他當(dāng)選為會(huì)長(zhǎng)。接著全國(guó)各地紛紛成立省市譯協(xié)。老姜要我在上;I建譯協(xié),這樣,上海翻譯家協(xié)會(huì)也于1986年3月成立。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。