日韩亚洲欧美色图,久久亚洲精精品中文字幕,国产,日韩,欧美综合在线,丰满少妇2中文免费观看,国产精品一区二区20P发布,我强进了老师身体在线观看

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

提高對外傳播翻譯質(zhì)量

發(fā)布時間:2017-04-13 16:56  點擊:

中國譯協(xié)自成立以來,一貫致力于推動開展翻譯研究和交流,以下是協(xié)會自成立以來在中譯外研究及傳播領域開展的一系列重要工作。 中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會 為規(guī)范翻譯市場,提高翻譯質(zhì)量,促進我國對外交流和對外宣傳工作的健康發(fā)展,中國翻譯協(xié)會對外傳播翻譯委員會(原名“中國翻譯工作者協(xié)會對外傳播翻譯委員會”,簡稱“中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會”)于1991年成立,是全國學術性、行業(yè)性非營利社會團體分支機構。成員由來自外交部、文化部、商務部、中聯(lián)部、國務院法制辦公室、新華社、中國外文局、中央編譯局、中國日報社、中國國際廣播電臺等黨和國家重要外事、外宣部門及部分高等院校的專家學者組成,下設中譯英和中譯法、中譯日、中譯意四個小組,常設工作機構為中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會秘書處。 中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會業(yè)務范圍為中譯外學術研討、專業(yè)培訓、咨詢服務等。自成立以來,定期組織學術會議,對我國政治、經(jīng)濟和社會生活中新出現(xiàn)的疑難詞匯、用語的翻譯進行研討,并將討論確定的參考譯文向社會公布,供各級外宣、外事部門參考使用。這項工作的開展受到各級外宣、外事部門和翻譯界的廣泛關注與好評,對于改進和提高對外宣傳中的翻譯質(zhì)量,促進外宣工作的健康發(fā)展具有重要的意義和影響。 中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會中譯外研討機制 中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會目前下設中譯英、中譯法、中譯日和中譯意四個研討會,定期對目前我國時事、政經(jīng)、社會、文化等各領域中出現(xiàn)的一些漢語新詞、疑難詞語的英譯、法譯及日譯進行討論和規(guī)范。中國譯協(xié)網(wǎng)權威詞庫欄目不定期精選并登載對外傳播翻譯委員會歷次研討會議確定的部分漢譯英、漢譯法及漢譯日詞語。 第一屆“中譯外——中國走向世界之路”高層論壇 為進一步提高中譯外翻譯隊伍的整體素質(zhì)和翻譯質(zhì)量,服務對外宣傳工作,促進我國對外交流事業(yè)的健康發(fā)展,推動中國文化更大規(guī)模地“走出去”,為2008年8月在我國舉辦的第18屆世界翻譯大會作好學術準備,于2007年4月6日至7日在北京舉辦“中譯外——中國走向世界之路”高層論壇。 主辦單位:中國外文局、中國翻譯協(xié)會 承辦單位:中國外文局對外傳播研究中心 支持單位:中共中央對外聯(lián)絡部、外交部、文化部、新華社、中央編譯局、中央電視臺、中國日報社、中國國際廣播電臺、中國網(wǎng) 論壇規(guī)模及參會人員:論壇為國際會議,約150 人參會,與會者來自中共中央對外聯(lián)絡部、外交部、文化部、商務部、新華社、中央電視臺、中國國際廣播電臺、中國日報社、中央編譯局、中國網(wǎng)、北京周報社、 今日中國雜志社、中國畫報社、外文出版社、上海日報社(英文)、深圳日報社(英文)、《中國婦女》(英文)雜志社、《中國民族》(英文)雜志社、《中國對 外貿(mào)易》(英文)雜志社、國際翻譯家聯(lián)盟、挪威文學翻譯協(xié)會、美國文學翻譯協(xié)會、德國、法國、愛爾蘭駐華使館、美國蒙特雷國際研究學院高級翻譯學院和內(nèi)地 香港各高等院校以及中央在京主要對外機構外籍專家等。 論壇舉辦時間:2007年4月6日~7日 論壇舉辦地點:北京 國誼賓館 論壇議題: 黨政文獻的對外翻譯;新聞傳媒對外報道的對外翻譯;文化教育領域的對外翻譯;中國文學與中國典藉的對外翻譯;應用等其他領域的對外翻譯。 論壇工作語言:中文、英文,大會主題發(fā)言設同聲傳譯 中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會中日翻譯研討機制 2009年5月8日,中國翻譯協(xié)會對外傳播翻譯委員中日翻譯研討會第一次會議暨中日翻譯研究會成立大會在北京舉行,這標志著中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會中日翻譯研究機制的正式建立。中日翻譯研討會的日常工作機構設在北京第二外國語學院。 中國外文局副局長、中國翻譯協(xié)會副會長黃友義和北京第二外國語學院副校長邱鳴共同出席活動并致辭。來自中共中央對外聯(lián)絡部、共青團中央委員會、外交部、文化部、中央編譯局、中日友好協(xié)會、中華全國總工會、中國譯協(xié)、《人民中國》雜志社、北京市對外友協(xié)、天津外國語學院的代表以及中日翻譯界的著名專家及學者30余人參加了活動。 中國譯協(xié)副會長黃友義在講話中指出,中日翻譯研討會的召開,標志著對外傳播委員會又增加了重要的新生力量,希望通過中日翻譯研討會會議這種機制,為開展中日翻譯研究搭建一個良好的平臺,為促進外事外宣翻譯工作的規(guī)范化和標準化發(fā)揮積極作用。北京第二外國語學院副校長邱鳴在講話中表示,北京第二外國語學院作為中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會中日翻譯研討會和中日翻譯研究會的日常工作機構,將努力做好工作,為相關機構進行研討活動提供合作研究與交流的平臺,為翻譯事業(yè)的建設與發(fā)展貢獻綿薄之力。 與會專家就國家外事外宣工作中的新近出現(xiàn)的時事政經(jīng)疑難語詞語句的日文翻譯進行了熱烈的討論,并提出了專家組審查意見與結(jié)論,研討成果經(jīng)審定后將在中國譯協(xié)網(wǎng)站發(fā)表。今后將定期舉行例行研討會議,就國家時事政經(jīng)新詞語、疑難語詞語句的漢日翻譯進行積極探討,在此基礎上,提出推薦性參考譯文,并適時公開發(fā)布,使社會各界共享研討成果。 中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會相繼于1999年和2002年分別建立了中譯英和中譯法研討機制,現(xiàn)又建立中譯日研討機制,旨在整合我國外事、外宣、教育機構的權威力量,力求構建與我國社會經(jīng)濟發(fā)展相適應的外事外宣翻譯原則與規(guī)范標準,以推動對外傳播事業(yè)的健康發(fā)展。 第二屆中譯外高層論壇 由中國外文局、中國翻譯協(xié)會主辦的第二屆中譯外高層論壇于2011年9月23日在北京舉行,這是繼2007年首屆中譯外高層論壇之后我國對外傳播翻譯領域舉行的第二次高層次專業(yè)論壇。 前國務委員、中國翻譯協(xié)會名譽會長唐家璇,中央外宣辦副主任王仲偉,中國外文局局長周明偉等出席論壇并致辭。來自中聯(lián)部、中央外宣辦、外交部、文化部、商務部、國務院法制辦、新華社、中國外文局、中央編譯局、國資會、社科院、中央電視臺、中國國際廣播電臺、中國日報社等中央國家機關、企事業(yè)單位和各省市地方單位及高等院校的領導、專家學者近300余人參加論壇。中國外文局常務副局長、中國譯協(xié)第一常務副局長郭曉勇主持了論壇開幕式。 本次論壇圍繞“中譯外——架設中國走向世界的橋梁”這一主題,闡述中譯外工作在對外交流、增強我國國際傳播能力建設方面發(fā)揮的重要作用,總結(jié)國際傳播領域中譯外工作的特點和規(guī)律,探討中譯外人才培養(yǎng)模式。中央外宣辦三局局長張雁彬,中國外文局副局長、中國翻譯協(xié)會副會長黃友義,國務院法制辦法規(guī)譯審和外事司副巡視員張福和北京外國語大學英語學院副院長兼翻譯系主任吳青等四位專家學者做大會主旨發(fā)言。下午舉行了以黨政文件與新聞報道對外翻譯、文學文化領域的對外翻譯和中譯外人才培養(yǎng)與其他應用領域?qū)ν夥g為主題的分論壇發(fā)言和討論。 與會專家學者一致認為,隨著我國國際地位的提升,國際社會對中國的關注與日俱增,國際社會了解中國的愿望也隨之增強。因此,如何向世界說明中國就更具有迫切性和現(xiàn)實意義。而目前我國的國際傳播能力還遠遠不能滿足這一需求,其中,中譯外工作的質(zhì)量和高層次中譯外人才的嚴重匱乏已成為制約中國文化走出去和我國國際傳播事業(yè)發(fā)展的一個重要瓶頸。因此,全社會應該從國家文化戰(zhàn)略的高度認識、關注并推進中譯外工作。 新華社、人民日報、光明日報、中國網(wǎng)等十多家中央及地方媒體對會議進行了報道。 在論壇舉辦期間,中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會中譯意研究會正式成立。 中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會中譯意研究會 2011年9月23日,中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會中譯意研究會成立儀式在第二屆中譯外高層論壇期間舉行。中國譯協(xié)副會長、中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會副主任黃友義宣布中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會中譯意研究會成立并致賀詞。中譯意研究會主任、北京外國語大學王軍教授簡要介紹了研究會的成立經(jīng)過、組成情況以及首屆中譯意研究會的主要成員。中國譯協(xié)常務副秘書長姜永剛主持成立儀式。 中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會中譯外研討機制的工作受到各級外宣、外事部門和翻譯界的廣泛關注與好評,對于改進和提高對外宣傳中的翻譯質(zhì)量,促進外宣工作的健康發(fā)展具有重要的意義和影響。中譯意研究會的成立將進一步擴大該委員會的工作范圍和社會影響。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務,專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業(yè)翻譯機構品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務,為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質(zhì)已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務!

    諾達思(北京)信息技術有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務開拓提供小語種翻譯服務中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關系,貴公司的翻譯服務質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒。”

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術語翻譯到位、翻譯的速度非常快、后期服務熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務,最后又按照學術期刊的要求,提供潤色原稿和相關的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關業(yè)務往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領導非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務,因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

15801211926

18017395793
點擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

年辖:市辖区| 玉龙| 老河口市| 思茅市| 兴安县| 和硕县| 甘洛县| 项城市| 赤壁市| 绥阳县| 海林市| 龙山县| 稻城县| 年辖:市辖区| 湟中县| 沙坪坝区| 县级市| 慈利县| 保德县| 突泉县| 平度市| 海宁市| 永登县| 建阳市| 工布江达县| 内丘县| 江门市| 龙门县| 德庆县| 手游| 大庆市| 崇义县| 海口市| 福建省| 珠海市| 舞阳县| 祁门县| 龙海市| 沁源县| 黎平县| 噶尔县|