- 翻譯公司資訊
-
利用中國關鍵詞加強中國話語感召力
發(fā)布時間:2017-05-25 16:18 點擊:
對于 “中國關鍵詞”多語平臺,我想從傳播學的角度談幾點感受。首先,從宏觀方面來說 “中國關鍵詞”多語平臺的推出,是符合當今國際政治的一個理念變化——從現(xiàn)實政治向觀念政治的轉換。“9•11”事件后,國際政治、國際關系領域在推出觀念政治的概念。如最近伊斯蘭國家更多地借助社交平臺,更多地通過觀念政治在施加影響力,所以觀念政治的話語權爭奪日趨激烈,中國關鍵詞多語平臺的推出與這一全球大趨勢相吻合。習主席在去年金磚五國峰會上提出要增強話語感召力,也是對話語建設和對外傳播提出一個新的課題。所以,“中國關鍵詞”平臺從現(xiàn)實政治到觀念政治和習主席提出的話語感召力的目標是吻合的。“中國關鍵詞”平臺比較符合傳播學規(guī)律,傳播學大師麥克盧漢的經典言論——媒介即訊息,“中國關鍵詞”平臺給我們提供的不只是終端產品,更多是媒介平臺。我們不僅要解決說什么,還要解決怎么說、對誰說,這更多涉及到媒介平臺的傳輸方式。“中國關鍵詞”的提出,更符合現(xiàn)代傳播理念,而不是傳統(tǒng)簡單的運營生產,按照媒介信息的理念進行設計,符合現(xiàn)代傳播的理念和要求。另外,“中國關鍵詞”平臺建設遵循了以用戶為導向原則。平臺整體設計完全按照用戶便利原則,更方便目標受眾檢索和獲取所需信息,可以說是很好地體現(xiàn)了媒介即訊息的理念。根據(jù)傳播學家威廉斯提出的觀點,文化和傳播的核心是關鍵詞的傳播。他編著的《關鍵詞》一書是媒介文化研究必備經典著作之一,“中國關鍵詞”平臺建設貫徹了這樣的理念。第三,當前整個話語權的爭奪要重視的三個方面分別是命名權、闡釋權和議程的設置權。例如科學發(fā)展觀過去經西方媒體翻譯成了可持續(xù)發(fā)展,我在“中國關鍵詞”多語平臺看到另一個比較能傳輸其意義的翻譯,通過“中國關鍵詞”平臺解決命名權的問題。權威的闡釋也非常重要,“中國關鍵詞”平臺在話語權的爭奪上取得了命名權和闡釋權方面非?上驳倪M步。最后,中國關鍵詞”平臺符合現(xiàn)代社交媒體時代“三化”的特征,分別是碎片化、可視化、交互化特征,所以平臺的推出是與當今整個社交媒體發(fā)展的大趨勢是相吻合的。我對未來如何繼續(xù)建設好這一平臺提出三點建議。第一,要加強交互機制,此外,要引進對效果和目標的評估進行量化統(tǒng)計,讓平臺內容生產過程能按照用戶需求產出其所需內容。第二,可以將“中國關鍵詞”打造成中國價值觀的維基百科。目前平臺建設有國內最權威的專家學者,包括外文翻譯界權威人士的支持。但從長遠來看,還應引入眾包機制,一方面要影響有影響力的人,如各國政要、學界精英。更重要是要影響易受影響的人,即青年受眾。年輕一代可以通過自己的平臺可以發(fā)聲。對于年輕受眾的重視應該成為 “中國關鍵詞”未來的發(fā)展方向,可以引進眾包機制,如邀請青年網民生產關鍵詞,最后由翻譯界專家組建把關人機制。“中國關鍵詞”模式將來能夠建立起關于中國價值觀的維基百科,這可能是我們長遠的建設目標。最后,加強對社交媒體的推廣做一些具體的闡釋。平臺應該通過谷歌、領袖精英、社交平臺等渠道進行一些有目標的推廣,希望這個“中國關鍵詞”能夠成為一個被國際社會關注的焦點。此外,希望“中國關鍵詞”今后的改進能夠突出視覺化,當今傳媒除了微博、微信,還有了視覺化傳播方式微視?梢暬俏磥硇畔鬏?shù)某绷,目前中國關鍵詞多語平臺內容包括權威闡釋還僅僅是文字解讀,但如果能有一些所謂的動視、動漫的表達,可能會吸引更多的受眾。“中國關鍵詞”已經是一個優(yōu)質的媒介平臺,從整體的設計理念,符合傳播策略和當今全球、全民、全媒傳播大趨勢,希望平臺在未來進一步完善,爭取讓“中國關鍵詞”真正成為中國版維基百科。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務,專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業(yè)翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務,為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。